- Return to Undefined Fantastic Object: Translation
- Back to Prologue
Stage 1
|
春の湊に船の影 |
A Ship's Shadow in the Spring Heavens | |
|---|---|---|
|
残雪の道 |
The Road of Lingering Snow | |
|
BGM: 春の湊に |
BGM: In the Spring Heavens | |
| Sanae | あの船はあちこち行ったり来たりしている みたいだけど…… ただ遊弋しているだけとも言い難いですわね |
It looks like that ship is just going back and forth ... It's hard to say it was just patrolling. |
| ??? | 君を追いかけてなんていないよ」 | It's not trying to catch you. |
|
Nazrin ENTERS | ||
| Nazrin | 宝の反応を捜していたんだ | It's looking for a response from the treasure. |
| Sanae | きゃっ ネズミネズミ |
Ee! A mouse, a mouse! |
| Nazrin | ……って どうやらがっかりな結果になったみたい 宝の反応は、君のようだ |
... huh? What a disappointing development. It looks like the treasure responses were coming from you. |
| Sanae | どういう事? もしかして、私を捜していたの? |
What are you talking about? Were you looking for me? |
| Nazrin | そんな事あるもんか
私の子ネズミ達が人間に反応して困るんだ |
Why would I be doing that?
It'd be bad if my little mice got responses from humans. |
| Sanae | ネズミが人間を食べる? | Do mice eat humans? |
| Nazrin | あははは~ そんな馬鹿な話が あるんだな。それが 君は、変わった人間だね |
Ahahaha~ Are you for real? Yes. That happens. You're a pretty strange human |
| ダウザーの小さな大将
ナズーリン |
The Little Dowser General | |
|
BGM: 小さな小さな賢い将 |
BGM: A Tiny, Tiny Clever Commander | |
|
Nazrin DEFEATED | ||
| Sanae | ふむふむ 幻想郷のネズミは人間を食べる、と 人間もネズミを食べるようになれば …… 無いなぁ |
Hmm, hmm. So mice in Gensokyo eat humans. It would be nice if maybe ... ... No, |
Stage 2
|
stage 2 title |
stage 2 title | |
|---|---|---|
|
stage 2 location |
stage 2 location | |
|
BGM: stage 2 theme |
BGM: stage 2 theme | |
|
Kogasa Tatara ENTERS | ||
|
Kogasa Tatara LEAVES | ||
|
Kogasa Tatara ENTERS | ||
| Kogasa | ちょっと待ってよ~ | Please wait just a minute~ |
| Sanae | はい、何でしょう | Yes, what is it? |
| Kogasa | うらめしやー | Urameshiyaaaaa! |
| Sanae | ……
人間は妖怪になめられていると言う事かしら |
... ...
Is this youkai making fun of humans? |
| Kogasa | うらめしや? | Urameshiya? |
| Sanae | はいはい 表は蕎麦屋 |
Yes, yes. And out front is a soba store. |
| Kogasa | ……私を見て驚かないの? | ... doesn't looking at me make you surprised? |
| Sanae | 今は、部屋の中で小さなヘリコプターを 飛ばせる時代 今更傘が飛んでいようが |
These days you have to do something like fly a little helicopter inside someone's room. These days, nobody would be surprised |
| Kogasa | なんと、わちきが時代遅れともうすか | What, you mean I'm behind the times? |
| Sanae | そのキャラ作ってるでしょ? まぁ作ってなくても化け傘は時代遅れですけど 大体、その傘はなんなのよ |
Well, you've got that crazy made-up personality. Even if you didn't, though, ghost umbrellas are kind of behind the times. Anyway, what's with that umbrella? |
| Kogasa | しくしく 頑張って妖怪しくしようとしてるのにねぇ ちょっとデザインが悪かったからって 頑張って捨てた人間に見返してやろうと |
*sniff sniff* And I did my best to look youkai-like. I guess I was thrown out because I thought I'd try to get back at the human who threw me away, |
| Sanae | あ、あの、もし? 何か気に障るような事を言いましたか? |
Um, excuse me? Did I say something wrong? |
| Kogasa | いいのよ こうして妖怪は寂しく消えていくの |
It's okay. This is how youkai get lonely and disappear. |
| Sanae | あ、ああ、そんな意味で言ったんじゃなくて……
ただ、私が友達からそんな傘を渡されたら |
U-um, look, I didn't mean it like that ... ...
It's just, if I got an umbrella like that from a friend, |
| Kogasa | 道具(ようかい)の気持ちが判らない人間なんて 酸性雨にうたれて溶けてしまえ! |
Fine, if you can't understand the feelings of a youkai like me, then why don't you just go melt in the acid rain! |
| boss character title | boss character title | |
|
BGM: stage 2 boss theme |
BGM: stage 2 boss theme | |
|
Kogasa Tatara DEFEATED | ||
| Kogasa | ああ、うらめしい | Oh, I can't stand this. |
| Sanae | ネズミだけでなく 傘にまでなめられているなんて 末期的ねぇ |
So, it's not just mice. How unexpected ... |
| Kogasa | ちくしょう! こうなったら神社に降りて暴れてやる |
Crap! I ought to go down and mess up your shrine a little! |
| Sanae | あら、自傷行為はいけないわ
本格的に退治されてしまうわよ |
Oh, my, you shouldn't be self-destructive.
I'll have to really exterminate you if you do that. |
Stage 3
|
stage 3 title |
stage 3 title | |
|---|---|---|
|
stage 3 location |
stage 3 location | |
|
BGM: stage 3 theme |
BGM: stage 3 theme | |
|
Ichirin Kumoi ENTERS | ||
| Ichirin | 妖精やら人間やら有象無象が 寄ってたかって……宝物庫狙いなの? |
Humans, youkai and all, a real crowd is dropping in ... are they after the treasury? |
| Sanae | え? 宝物庫ですって? |
Hm? The treasury? |
| Ichirin | 問答無用! 賊の類に掛ける情けは無し |
Well, no point in arguing! I'll show no mercy to any sort of scoundrel! |
|
Ichirin Kumoi DEFEATED | ||
| Ichirin | いやはや、あの拳を見て逃げ出さない 人間がおったとは…… |
My word, to think that there were humans who won't run away at the sight of this fist ... ... |
| Sanae | そうです 人間だってやるときはやるんです |
That's right. Even humans do what they have to. |
|
Ichirin Kumoi LEAVES | ||
| Sanae | ああ、逃げないで | Wait, don't run off! |
|
Ichirin Kumoi ENTERS | ||
| Ichirin | 何が目的なのかしら 宝物? それとも姐さんの力が目的? |
Just what are you after? The treasury? Or my sister's power? |
| Sanae | 調査です きっとアカデミックな |
I'm just doing an investigation. It's very academic. |
| Ichirin | あかでみっく?
ああ、学術的という名目で |
Aca-demic?
Oh, I see, you're a ruffian who's using science as |
| Sanae | ……まあ そうなのですか? |
... ...oh, is that how it is? |
| Ichirin | 私はここの宝を守っているのです そういった輩から |
I'm in charge of guarding this place's treasure. |
| Sanae | それはご苦労様です | And you've been doing a wonderful job, too. |
| Ichirin | そういった輩に貴方も入っていますよ | |
| Sanae | 私はアカデミックな視点で調べたいだけで…… | I just wanted to perform an academic investigation ... |
| Ichirin | 同じだってばさ ただの賊の癖に ……え? 貴方が飛宝の破片を集めているって |
... what's that? You mean that shrine maiden has ... ? Unzan tells me |
| Sanae | 秘宝の破片? | The fragments of the secret treasure? |
| Ichirin | ごめんなさい、貴方を見誤っていたわ
妖精に持って行かれた破片を集めてくれたのね |
I'm sorry, I must have mistaken you for someone else.
You've been gathering the fragments that the fairies carried off, haven't you? |
| Sanae | え?え? どういう展開なの? |
Huh? Huh? What's going on? |
| Ichirin | 後は大人しく、その飛宝を渡してくれれば 悲願が達成できる! |
Now, if you'll just hand over the flying treasure, I can fulfill my greatest wish! |
| boss character title | boss character title | |
|
BGM: stage 3 boss theme |
BGM: stage 3 boss theme | |
|
Ichiren Kumoi DEFEATED | ||
| Ichiren | 素晴らしいわ 今の世にもこんな人間が居たなんて |
How splendid. I can't believe there are humans like that in this world, too ... |
| Sanae | 秘宝……?
もしかしてPとか点とか書いてあった |
Secret treasure ... ?
Are you talking about those charms with |
| Ichiren | 集めた飛宝を持ったまま 中にお入りくださいませ それで、姐さんが復活するのです |
Please, go on inside with the flying treasure you've found. That will bring about my sister's resurrection. |
| Sanae | あれ? 入って良いの? 入っちゃおっと |
Huh? Can I go inside? Well, here I go, then. |
- Back to Prologue
--
Return to Undefined Fantastic Object: Translation