Touhou Wiki
Advertisement

Stage 1

Th12Stage1title

春の湊に船の影

A Ship's Shadow at the Spring Harbor

残雪の道 The Road of Lingering Snow
BGM: 春の湊に BGM: At the Spring Harbor
Reimu あの船……音もなく飛び去っていった
怪しいわね

それに何か取り憑かれたような妖精も
いたし……それも気になるわ

That ship ... ... flew away without a sound.
How suspicious.

And there were those fairies that were acting like they
were possessed by something ... that's bothering me.

Nazrin ENTERS

Nazrin ……この辺に反応が ... ... there was a response from around here.
ダウザーの小さな大将

ナズーリン

The Little Dowser General

Nazrin

Nazrin おや、さっきの人間か
つまらん
Oh, it's that human from before.
Boring.
Reimu つまるよ! I am not!
Nazrin いや、気を悪くしないでくれ
この辺に宝の反応が出ていたのでね
Oh, please don't take that the wrong way.
I was just looking for some treasure I detected around here.
Reimu 宝だって?
もしかして宝船の噂って本当?
Treasure?
Were those rumors about the treasure ship true?
BGM: 小さな小さな賢将 BGM: A Tiny, Tiny Clever Commander
Nazrin 宝船?
そんなもんは存在しないよ

そうじゃなくて、君に反応したんだ
私の小ネズミ達がね

Treasure ship?
There's no such thing.

Oh, wait, my little mice
were reacting to you.

Reimu まあ、人類の宝だからね Well, I am a human treasure.
Nazrin 私のネズミは人肉を好むから

チーズなんて赤色の薄い食べ物は
食べてらんないんだとさ

My mice do like the taste of human flesh.

They say that cheese just can't compare to
certain other red foods.

Nazrin DEFEATED

Reimu ネズミに馬鹿にされる程
人間は美味しくないわ

しかし、ネズミも宝を探していたのねぇ

怪しい……

Humans aren't delicious enough
to be made fools of by mice.

Hm, but those mice were looking for treasure, too.

How suspicious ...

Stage 2

Th12Stage2title

雲に潜む一つ目の化生

The One-eyed Monster Lurking in the Clouds

春の雲 The Spring Clouds
BGM: 閉ざせし雲の通い路 BGM: The Sealed Cloud Route

Kogasa Tatara ENTERS

Kogasa Tatara LEAVES

Kogasa Tatara ENTERS

Kogasa ちょっと待って
速いわ〜
Please wait just a minute.
You're so fast~
Reimu 何か用? Did you need something?
Kogasa 用っていうか〜
空飛ぶ人間が珍しかったからさぁ

いや、変な意味じゃないよ?
ただちょっと興味を持っただけ

Need? Well, I don't know ...
It's just that humans flying through the sky are so unusual ...

Er, I don't mean that in a bad way.
I'm just kind of interested, that's all.

Reimu なんだ、ただの化け傘ね
どうしたの?
Hm? It's just a normal umbrella monster.
What's the matter?
愉快な忘れ傘

多々良小傘

The Cheery Forgotten Umbrella

Kogasa Tatara

BGM: 万年置き傘にご注意を BGM: Beware the Umbrella Left There Forever
Kogasa 最近、暇なのよねぇ

傘が一人で動き始めても誰も驚かないし

まぁ貴方も驚いてくれてないみたいだけど

Well, I've been really bored lately ...

Nobody's ever surprised by an umbrella flying all by itself ...

Hm, it looks like you're not surprised, either.

Reimu なんで化け傘相手に驚かなきゃいけないのよ Why do I have to be surprised by something like that?
Kogasa あ〜あ、昔は良かったわねぇ
夜は私達、妖怪の天下だったのに
Oh, I remember the good old days.
We youkai used to be rulers of the night, but ...
Reimu 今は昼…… It's daytime right now ... ...
Kogasa 私がちょっと驚かしただけで
みんな腰を抜かしていたわ
If anyone were even a little surprised by me,
they wouldn't be able to walk straight.
Reimu はいはい、懐古怪談話はいいから
ちょっとそこをどい……
Yes, yes, that's enough of your old time stories.
Would you mind please mov-...
Kogasa 今は少し痛い目に遭わせないと
驚いてくれないのよねぇ!
These days you have to punish someone a little
to surprise them, don't you?

Kogasa Tatara DEFEATED

Kogasa うらめしや〜 Booo~
Reimu はいはい、恨めしんでも結構よ Yes, yes, that's enough bitterness from you.
Kogasa しくしく
私達、妖怪って何なのかしら
*sob sob*
Just what are we youkai, anyway?
Reimu さあ嗜好品(おさけ)のような物かしら?
さて、船が目の前ね
Maybe you're luxury items?
Well, now the boat's right in front of me.

Stage 3

Th12Stage3title

高速の廃墟と巨人

The High-speed Ruins and the Giant

高速浮遊艇 The High-speed Floating Ship
BGM: スカイルーイン BGM: Sky Ruin

Ichirin Kumoi ENTERS

Ichirin 妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?
Fairies, humans, and all, everyone seems to be
dropping by ... are they after the treasury?
Reimu 宝物庫?
この船の何処が?
Treasury?
On this ship?
Ichirin 問答無用!
賊の類の質問に答える気は無い
Well, no point in arguing!
I'll show no mercy to any sort of scoundrel!

Ichirin Kumoi DEFEATED

Ichirin いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……
My word, to think that there were humans who won't
run away at the sight of this fist ... ...
Reimu この船は、本当に宝船なの?
何にもないけど……
Is this really a treasure ship?
There's nothing here, but ...

Ichirin Kumoi LEAVES

Reimu あ、逃げた Oh, she ran away.

Ichirin Kumoi ENTERS

Ichirin 何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?
Just what are you after?
Treasure? Or perhaps my sister's power?
Reimu 私の目的は、この船の目的を知る事よ! What am I after? I'm trying to figure out what this ship is after!
Ichirin ふむ
案ずる事は無いわ

この船のように見える物は、霊験あらたなる
かの建物を近代的に改造した物

(あらたなる is typo of あらたかなる.)

Hm.
It's nothing to be worried about.

This ship-appearing object is what we remodeled and modernized that miracle-working building for.

守り守られし大輪

雲居一輪&雲山

The Great Wheel that Guards and Is Guarded

Ichirin Kumoi and Unzan

Ichirin ここが宝物で満たされた時、姐さんが
悲願の大復活を遂げる事が出来るのです
Once this place is filled with treasure, I'll be able to
bring about the great revival of my sister as I've so dearly wished.
Reimu 大復活って
何か、残念な響きね
Great revival?
I don't like the sound of that.
Ichirin それまで、誰にも邪魔させない I won't let anyone get in my way until that happens.
Reimu その姐さんって……
やっぱり妖怪?
This sister of yours ... ...
She's a youkai, right?
Ichirin 妖怪なんてレベルの御方じゃないわ I wouldn't place her on the level of a youkai.
Reimu うーむ、復活前に倒した方が良さそうね Hmm, maybe I'd better beat you before you can revive her.
Ichirin ……え?
何だって、この巫女が……?

雲山が、貴方が飛宝の破片を集めていると
言っているわ。本当?

... what's that?
You mean, that shrine maiden has ... ?

Unzan tells me
you've been collecting the flying treasure. Is this true?

Reimu 何の話? What are you talking about?
Ichirin 雲山が嘘を吐く筈が無いわ
空を飛ぶ破片を集めてるんでしょ?
Unzan would have no reason to lie to me.
You've been collecting the fragments flying through the sky, haven't you?
Reimu もしかして、邪魔になっているのなら
願ったり叶ったりで
Well, if you're getting in my way,
maybe that wish will come true.
BGM: 時代親父とハイカラ少女 BGM: The Traditional Old Man and the Stylish Girl
Ichirin あはは、ネズミの代わりに集めて
貰って有難う! 全て頂くよ!
Ahaha, well, thank you for finding them
for the mice! I'll take them all!

Ichirin Kumoi DEFEATED

Ichirin 素晴らしいわ
今の世にもこんな人間が居たなんて
How splendid.
I hadn't thought there were still humans like this in this world.
Reimu 妖怪に褒められても嬉しくとも
何ともないわよ
There's nothing great about
being praised by a youkai.
Ichirin まあ、姐さんの足下にも及ばないけど Still, you don't even compare to the soles of my sister's feet.
Reimu その姐さんとやらを復活させるのは拙そうね

私の手に負えない奴だったら困る

It doesn't sound like it would be a good idea to let you revive your sister.

I can't let youkai run around that I can't handle.

Ichirin ああ、中に入るって言うの? Oh, are you saying you're going inside now?

--

Return to Undefined Fantastic Object: Translation

Advertisement