Touhou Wiki
Advertisement

Stage 1

Th12Stage1title

春の湊に船の影

A Ship's Shadow At the Spring Harbor

残雪の道 The Road of Lingering Snow
BGM: 春の湊に BGM: At the Spring Harbor
Marisa おいおい、凄い事になってるぜ

あの船が、私を追いかけて
方向変換してきたぞ

Hey, woah, this is turning out to be pretty amazing.

It looks like that ship has
come out to try to find me!

Nazrin ENTERS

Nazrin 違う違う
君を追いかけてなんていないよ
No, no.
It's not looking for you.
ダウザーの小さな大将

ナズーリン

The Little Dowser General

Nazrin

Nazrin アレは私をここに置いていってくれただけ It just brought me here, is all.
Marisa なんだ?
ネズミだと? さっきもいたが
What's this?
A mouse? Hey, I just saw you, too.
Nazrin ちょっと捜し物があるだけさ
宝の反応があったから降りてきたんだが

どうやら、君に反応しただけのようだ
がっかりだよ

I'm just looking for a little something.
I came down because I picked up on a treasure response.

Anyway, it looks like it was just reacting to you.
What a letdown.

Marisa 船からネズミ……
もしかして、既に船倉を食い荒らしたとか!
A mouse from a ship ...
Don't tell me you've eaten through all the food supply already!
BGM: 小さな小さな賢将 BGM: A Tiny, Tiny Clever Commander
Nazrin アレは船なんかじゃない
まぁ、そう見えるかも知れんがね
That's not really a ship.
Well, maybe it looks like one.
Marisa そう見えるぜ
目が良いからな
It sure does.
I have good eyes, you know.
Nazrin さてと、人間よ
私は仕事があるのでこの辺で
Alright now, human.
I've got some work to do, so ...
Marisa 逃がすか!
何か逃がすと勿体ない気がするぜ!
You're not getting away!
If I let you get away, something bad will happen!
Nazrin あんまり戦いたくないが……
しょうがないな
I don't really want to fight you, but ...
Oh, well.

Nazrin DEFEATED

Marisa さあ!
お前が何者か、答えよ!

って、あれ?
もしかして逃げたか?

逃げ足の速いネズミだ
まあ、ネズミだからなぁ

Now!
Tell me who you are!

..., wait, what?
Did she run away?

She's a pretty fast mouse.
Well, she's a mouse, after all.

Stage 2

Th12Stage2title

雲に潜む一つ目の化生

The One-eyed Monster Lurking in the Clouds

春の雲 The Spring Clouds
BGM: 閉ざせし雲の通い路 BGM: The Sealed Cloud Route

Kogasa Tatara ENTERS

Kogasa Tatara LEAVES

Kogasa Tatara ENTERS

Kogasa ちょっと待ってよ~

そんなに急いで何処に行こうって言うの?

Please wait just a minute~

Where are you going in such a hurry?

Marisa お前、前方から出てきたじゃないか

これじゃあ私がお前を追いかけている
ように見える

Hey, I just ran into you, didn't I?

It kinda makes it look like
I'm chasing you.

愉快な忘れ傘

多々良小傘

The Cheery Forgotten Umbrella

Kogasa Tatara

BGM: 万年置き傘にご注意を BGM: Beware the Umbrella Left There Forever
Kogasa そこはそれ I'll leave that to you!
Marisa で、なんだ?
忙しい私に何か用か? 仕事か?
Well, what is it?
What do you want with someone busy as me? A job?
Kogasa いやさぁ、最近暇でねぇ Well, uh, I've been really bored lately, and ...
Marisa ほう、それは自慢かね
忙しい私に対して
Oho, are you bragging?
Since I'm really busy ...
Kogasa 人間を脅かしても誰も驚いてくれないし
つまんないの
Even if I try to startle humans, no-one's ever surprised.
It's so boring.
Marisa 化け傘に驚くような人間はおらんよ

風で飛ばされているただの傘の方が怖い
ぶつかるかも知れんからな

Nobody would be surprised by a monster umbrella.

A normal umbrella blown around by the wind would be scarier.
It might run into you.

Kogasa なるほど!
ぶつかれば驚いてくれるのね?
I see!
Bumping into people surprises them!
Marisa いやそういう意味で言った訳じゃ…… Er, no, that's not what I ...
Kogasa 当って砕け、うらめしやー! I'll smash you up, boooo!

Kogasa Tatara DEFEATED

Kogasa 当って砕けたー You smashed me up ...
Marisa 普通の傘に比べて
唐傘お化けは柔らかいからな

あれ?
柔らかい方が砕け難いんだったっけ?

Karakasa ghosts are really soft
compared to normal umbrellas.

Huh?
Shouldn't that make you harder to break, though?

Kogasa 柔らかい……
そうか、こんにゃくね
Soft ...
Oh, like konjac jelly!
Marisa あん? Huh?
Kogasa 人間を驚かすのならこんにゃくを
用意すれば、完璧!
I can use konjac jelly to surprise humans!
It's perfect!
Marisa ……時代遅れな妖怪だな。お前 ... this youkai's really behind the times.

Stage 3

Th12Stage3title

高速の廃墟と巨人

The High-speed Ruins and the Giant

高速浮遊艇 The High-speed Floating Ship
BGM: スカイルーイン BGM: Sky Ruin

Ichirin Kumoi ENTERS

Ichirin 妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?
Humans, fairies, and all, a real crowd is
dropping in ... are they after the treasury?
Marisa 宝物庫だと?
宝物庫が何故空を飛ぶ
A treasury?
Why's a treasury flying in the sky?
Ichirin 問答無用!
賊の類に掛ける情けは無し
Well, no point in arguing!
I'll show no mercy to any sort of scoundrel!

Ichirin Kumoi DEFEATED

Ichirin いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……
My word, to think that there were humans who won't
run away at the sight of this fist ... ...
Marisa この船、入り口が一切見つからないんだが
連れて行ってくれないか?
Look, I can't find an entrance to this ship anywhere ...
Would you take me to it?

Ichirin Kumoi LEAVES

Marisa ……逃げたな ... ... she ran away.

Ichirin Kumoi ENTERS

Ichirin 何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?
Just what are you after?
The treasure? Or my sister's power?
Marisa 宝物なんて見あたらないじゃないか I can't see any treasure here.
Ichirin そう、見ての通り宝は全て失われてしまった

多くの宝は、欲深き賊に奪われ
姐御を復活させる為の最後の飛宝も

妖精達に持ち去られてしまったよ

Yes, as you can see, it's all been lost.

Most of the treasure was stolen by greedy thieves,
even the flying treasures I need to revive my sister.

It was carried away by fairies.

Marisa それは残念だ
だが

宝物より面白そうなもんが眠ってそうだねぇ

Well, that's too bad.
However.

It looks like something more interesting than treasure is sleeping here.

守り守られし大輪

雲居 一輪&雲山

The Great Wheel that Guards and Is Guarded

Ichirin Kumoi & Unzan

Ichirin そう眠っているわ
まだ

姐さんの飛宝が全て集まらないと
復活は出来ないの

Yes, that's right.
She's still sleeping.

If I can't find all my sister's flying treasures,
I can't revive her.

Marisa ふーん、手伝ってやろうか?
面白そうだし
Hm, well, why don't I help you?
It sounds interesting.
Ichirin ……え?
何だって、この黒いのが……?
... ... what's that?
You mean that girl in black has ... ?
Marisa 何? どうした?
突然独り言を始めて
What's the matter?
Why did you start talking to yourself?
Ichirin 貴方が飛宝の破片を集めているって
雲山が言っているわ

ネズミに捜させても埒が空かなかったのに……

Unzan tells me

you've been gathering the fragments of the floating treasure.

I guess asking the mice to find it didn't work ...

Marisa なんと、既に手伝っていたと言うのか?
何なんだ、秘宝って……
What, you mean I've already been helping?
What is this secret treasure, anyway ...
BGM: 時代親父とハイカラ少女 BGM: The Traditional Old Man and the Stylish Girl
Ichirin 集めてくれて有難う!
後は、それを渡してくれれば良いのよ!
Thank you for finding them!
Now, you just need to hand them over!

Ichirin Kumoi DEFEATED

Ichirin 素晴らしいわ
今の世にもこんな人間が居たなんて
How splendid.
I can't believe there are humans like that in this world, too ...
Marisa それで秘宝って何なんだ? So what's this secret treasure?
Ichirin 飛宝は、姐さんの力が一番籠もった宝なの
貴方も見てきたでしょう?
The flying treasure is my sister's most precious treasure.
You saw it too, right?
Marisa 何か見たっけなぁ Well, I saw something ...
Ichirin 妖精達がたまに持っていた飛行する破片を They're flying objects the fairies carry around sometimes.
Marisa もしかして、円盤UFOの事かなぁ Is she talking about those round UFOs ... ?

--

Return to Undefined Fantastic Object: Translation

Advertisement