m (→Stage 4) |
No edit summary |
||
(12 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 22: | Line 22: | ||
! BGM: 春の湊に |
! BGM: 春の湊に |
||
! BGM: At the Spring Harbor |
! BGM: At the Spring Harbor |
||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | ! colspan="2" align="center" | |
||
+ | [[Nazrin]] ENTERS |
||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | ! colspan="2" align="center" | |
||
+ | [[Nazrin]] EXITS |
||
|- |
|- |
||
! Marisa |
! Marisa |
||
Line 32: | Line 40: | ||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
− | ! |
+ | !colspan="2" align="center" | |
[[Nazrin]] ENTERS |
[[Nazrin]] ENTERS |
||
|- |
|- |
||
Line 437: | Line 445: | ||
Just an abandoned place that's become a fairy hangout ...<br>How does this thing even stay in the air? |
Just an abandoned place that's become a fairy hangout ...<br>How does this thing even stay in the air? |
||
− | Maybe there was some kind of accident.<br>It feels like a ghost ship. |
+ | Maybe there was some kind of accident.<br>It feels like nothing but a ghost ship. |
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Line 461: | Line 469: | ||
!Marisa |
!Marisa |
||
|泣く子だけが黙る魔法使いだ<br>お前は? |
|泣く子だけが黙る魔法使いだ<br>お前は? |
||
− | | |
+ | |A magician that makes just crying kids shut up.<br>How about you? |
+ | |||
+ | |||
+ | ''<i>The original phrase is a Japanese idiom "even a child shuts up his/her mouth" (naku ko mo damaru, 泣く子も黙る), which means "strike fear in the hearts of people".</i>'' |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Line 473: | Line 484: | ||
!Murasa |
!Murasa |
||
|申し遅れました<br>私は村紗、この聖輦船の船長です |
|申し遅れました<br>私は村紗、この聖輦船の船長です |
||
− | |Oh, where are my |
+ | |Oh, where are my manners?<br>I'm Murasa, the captain of this holy palanquin. |
|- |
|- |
||
!Marisa |
!Marisa |
||
Line 578: | Line 589: | ||
== Stage 5 == |
== Stage 5 == |
||
− | <center>[[Image |
+ | <center>[[Image:th12Stage5title.jpg|frame|none|]]</center> |
{| border="1" cellpadding="5" |
{| border="1" cellpadding="5" |
||
|- align="center" | |
|- align="center" | |
||
Line 594: | Line 605: | ||
! BGM: 魔界地方都市エソテリア |
! BGM: 魔界地方都市エソテリア |
||
! BGM: Provincial Makai City Esoteria |
! BGM: Provincial Makai City Esoteria |
||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | !colspan = "2" align="center" | |
||
+ | [[Nazrin]] ENTERS |
||
|- |
|- |
||
!Nazrin |
!Nazrin |
||
Line 621: | Line 636: | ||
My master carelessly lost it, so she was<br>probably too embarrassed to tell anyone but me. |
My master carelessly lost it, so she was<br>probably too embarrassed to tell anyone but me. |
||
− | So, why don't I try<br>using this jeweled pagoda of |
+ | So, why don't I try<br>using this jeweled pagoda of Bishamonten? |
|- |
|- |
||
| |
| |
||
!colspan = "2" align="center" | |
!colspan = "2" align="center" | |
||
− | [[Nazrin]] |
+ | [[Nazrin]] EXITS |
|- |
|- |
||
Line 664: | Line 679: | ||
寅丸 星 |
寅丸 星 |
||
− | !The Disciple of |
+ | !The Disciple of Bishamonten |
Shou Toramaru |
Shou Toramaru |
||
Line 674: | Line 689: | ||
ここの封印を解く事が出来ます<br>聖への恩を返す事が出来るのです |
ここの封印を解く事が出来ます<br>聖への恩を返す事が出来るのです |
||
− | |I am the representative of |
+ | |I am the representative of Bishamonten,<br>a devotee of Hijiri's creed. |
Now that we have the jeweled pagoda Nazrin brought,<br>as well as the fragments of the Soaring Vault you possess, |
Now that we have the jeweled pagoda Nazrin brought,<br>as well as the fragments of the Soaring Vault you possess, |
||
Line 746: | Line 761: | ||
| |
| |
||
!BGM: 虎柄の毘沙門天 |
!BGM: 虎柄の毘沙門天 |
||
− | !BGM: The Tiger-Patterned |
+ | !BGM: The Tiger-Patterned Bishamonten |
|- |
|- |
||
!Shou |
!Shou |
||
Line 762: | Line 777: | ||
I didn't want to do this, but I have no choice. |
I didn't want to do this, but I have no choice. |
||
− | The light of this jewelled pagoda of |
+ | The light of this jewelled pagoda of Bishamonten<br>will cleanse the evil from your heart! |
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Line 799: | Line 814: | ||
== Stage 6 == |
== Stage 6 == |
||
− | <center>[[Image |
+ | <center>[[Image:th12Stage6title.jpg|frame|none|]]</center> |
{| border="1" cellpadding="5" |
{| border="1" cellpadding="5" |
||
|- align="center" | |
|- align="center" | |
||
Line 987: | Line 1,002: | ||
!colspan = "2" align="center" | |
!colspan = "2" align="center" | |
||
[[Byakuren Hijiri]] DEFEATED |
[[Byakuren Hijiri]] DEFEATED |
||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | !colspan = "2" align="center" | |
||
+ | ''Marisa B Ending'' |
||
|} |
|} |
||
Line 993: | Line 1,012: | ||
*Forward to [[Undefined Fantastic Object: Marisa B's Extra|Marisa B's Extra]] |
*Forward to [[Undefined Fantastic Object: Marisa B's Extra|Marisa B's Extra]] |
||
− | -- |
+ | ---- |
+ | {{Navbox UFO}} |
||
− | |||
Return to [[Undefined Fantastic Object: Translation]] |
Return to [[Undefined Fantastic Object: Translation]] |
||
[[Category: Undefined Fantastic Object]] |
[[Category: Undefined Fantastic Object]] |
Latest revision as of 02:10, 2 December 2012
- Return to Undefined Fantastic Object: Translation
- Back to Prologue
- Forward to Marisa B's Extra
Stage 1
春の湊に船の影 |
A Ship's Shadow At the Spring Harbor | |
---|---|---|
残雪の道 | The Road of Lingering Snow | |
BGM: 春の湊に | BGM: At the Spring Harbor | |
Nazrin ENTERS | ||
Nazrin EXITS | ||
Marisa | おいおい、凄い事になっているぜ
あの船が、私を追いかけて |
Hey, woah, this is turning out to be pretty amazing.
It looks like that ship has |
Nazrin ENTERS | ||
Nazrin | 違う違う 君を追いかけてなんていないよ |
No, no. It's not looking for you. |
ダウザーの小さな大将
ナズーリン |
The Little Dowser General | |
Nazrin | アレは私をここに置いていってくれただけ | It just brought me here, is all. |
Marisa | なんだ? ネズミだと? さっきもいたが |
What's this? A mouse? Hey, I just saw you, too. |
Nazrin | ちょっと捜し物があるだけさ 宝の反応があったから降りてきたんだが どうやら、君に反応しただけのようだ |
I'm just looking for a little something. I came down because I picked up on a treasure response. Anyway, it looks like it was just reacting to you. |
Marisa | 船からネズミ…… もしかして、既に船倉を食い荒らしたとか! |
A mouse from a ship ... Don't tell me you've eaten through all the food supply already! |
BGM: 小さな小さな賢将 | BGM: A Tiny, Tiny Clever Commander | |
Nazrin | アレは船なんかじゃない まぁ、そう見えるかも知れんがね |
That's not really a ship. Well, maybe it looks like one. |
Marisa | そう見えるぜ 目が良いからな |
It sure does. I have good eyes, you know. |
Nazrin | さてと、人間よ 私は仕事があるのでこの辺で |
Alright now, human. I've got some work to do, so ... |
Marisa | 逃がすか! 何か逃がすと勿体ない気がするぜ! |
You're not getting away! If I let you get away, something bad will happen! |
Nazrin | あんまり戦いたくないが…… しょうがないな |
I don't really want to fight you, but ... Oh, well. |
Nazrin DEFEATED | ||
Marisa | さあ! お前が何者か、答えよ! って、あれ? 逃げ足の速いネズミだ |
Now! Tell me who you are! ..., wait, what? She's a pretty fast mouse. |
Stage 2
雲に潜む一つ目の化生 |
The One-eyed Monster Lurking in the Clouds | |
---|---|---|
春の雲 | The Spring Clouds | |
BGM: 閉ざせし雲の通い路 | BGM: The Sealed Cloud Route | |
Kogasa Tatara ENTERS | ||
Kogasa Tatara LEAVES | ||
Kogasa Tatara ENTERS | ||
Kogasa | ちょっと待ってよ〜
そんなに急いで何処に行こうって言うの? |
Please wait just a minute~
Where are you going in such a hurry? |
Marisa | お前、前方から出てきたじゃないか
これじゃあ私がお前を追いかけている |
Hey, I just ran into you, didn't I?
It kinda makes it look like |
愉快な忘れ傘
多々良小傘 |
The Cheery Forgotten Umbrella | |
BGM: 万年置き傘にご注意を | BGM: Beware the Umbrella Left There Forever | |
Kogasa | そこはそれ | I'll leave that to you! |
Marisa | で、なんだ? 忙しい私に何か用か? 仕事か? |
Well, what is it? What do you want with someone busy as me? A job? |
Kogasa | いやさぁ、最近暇でねぇ | Well, uh, I've been really bored lately, and ... |
Marisa | ほう、それは自慢かね 忙しい私に対して |
Oho, are you bragging? Since I'm really busy ... |
Kogasa | 人間を脅かしても誰も驚いてくれないし つまんないの |
Even if I try to startle humans, no-one's ever surprised. It's so boring. |
Marisa | 化け傘に驚くような人間はおらんよ
風で飛ばされているただの傘の方が怖い |
Nobody would be surprised by a monster umbrella.
A normal umbrella blown around by the wind would be scarier. |
Kogasa | なるほど! ぶつかれば驚いてくれるのね? |
I see! Bumping into people surprises them! |
Marisa | いやそういう意味で言った訳じゃ…… | Er, no, that's not what I ... |
Kogasa | 当って砕け、うらめしやー! | I'll smash you up, boooo! |
Kogasa Tatara DEFEATED | ||
Kogasa | 当って砕けたー | You smashed me up ... |
Marisa | 普通の傘に比べて 唐傘お化けは柔らかいからな あれ? |
Karakasa ghosts are really soft compared to normal umbrellas. Huh? |
Kogasa | 柔らかい…… そうか、こんにゃくね |
Soft ... Oh, like konjac jelly! |
Marisa | あん? | Huh? |
Kogasa | 人間を驚かすのならこんにゃくを 用意すれば、完璧! |
I can use konjac jelly to surprise humans! It's perfect! |
Marisa | ……時代遅れな妖怪だな。お前 | ... this youkai's really behind the times. |
Stage 3
高速の廃墟と巨人 |
The High-speed Ruins and the Giant | |
---|---|---|
高速浮遊艇 | The High-speed Floating Ship | |
BGM: スカイルーイン | BGM: Sky Ruin | |
Ichirin Kumoi ENTERS | ||
Ichirin | 妖精やら人間やら有象無象が 寄ってたかって……宝物庫狙いなの? |
Humans, fairies, and all, a real crowd is dropping in ... are they after the treasury? |
Marisa | 宝物庫だと? 宝物庫が何故空を飛ぶ |
A treasury? Why's a treasury flying in the sky? |
Ichirin | 問答無用! 賊の類に掛ける情けは無し |
Well, no point in arguing! I'll show no mercy to any sort of scoundrel! |
Ichirin Kumoi DEFEATED | ||
Ichirin | いやはや、あの拳を見て逃げ出さない 人間がおったとは…… |
My word, to think that there were humans who won't run away at the sight of this fist ... ... |
Marisa | この船、入り口が一切見つからないんだが 連れて行ってくれないか? |
Look, I can't find an entrance to this ship anywhere ... Would you take me to it? |
Ichirin Kumoi LEAVES | ||
Marisa | ……逃げたな | ... ... she ran away. |
Ichirin Kumoi ENTERS | ||
Ichirin | 何が目的なのかしら 宝物? それとも姐さんの力が目的? |
Just what are you after? The treasure? Or my master's power? |
Marisa | 宝物なんて見あたらないじゃないか | I can't see any treasure here. |
Ichirin | そう、見ての通り宝は全て失われてしまった
多くの宝は、欲深き賊に奪われ 妖精達に持ち去られてしまったよ |
Yes, as you can see, it's all been lost.
Most of the treasure was stolen by greedy thieves, It was carried away by fairies. |
Marisa | それは残念だ だが 宝物より面白そうなもんが眠ってそうだねぇ |
Well, that's too bad. However. It looks like something more interesting than treasure is sleeping here. |
守り守られし大輪
雲居 一輪&雲山 |
The Great Wheel that Guards and Is Guarded
Ichirin Kumoi & Unzan | |
Ichirin | そう眠っているわ まだ 姐さんは飛宝が全て集まらないと |
Yes, that's right. She's still sleeping. If I can't find all my sister's flying treasures, |
Marisa | ふーん、手伝ってやろうか? 面白そうだし |
Hm, well, why don't I help you? It sounds interesting. |
Ichirin | ……え? 何だって、この黒いのが……? |
... ... what's that? You mean that girl in black has ... ? |
Marisa | 何? どうした? 突然独り言を始めて |
What's the matter? Why did you start talking to yourself? |
Ichirin | 貴方が飛宝の破片を集めているって 雲山が言っているわ ネズミに捜させても埒が空かなかったのに…… |
Unzan tells me you've been gathering the fragments of the floating treasure. I guess asking the mice to find it didn't work ... |
Marisa | なんと、既に手伝っていたと言うのか? 何なんだ、秘宝って…… |
What, you mean I've already been helping? What is this secret treasure, anyway ... |
BGM: 時代親父とハイカラ少女 | BGM: The Traditional Old Man and the Stylish Girl | |
Ichirin | 集めてくれて有難う! 後は、それを渡してくれれば良いのよ! |
Thank you for finding them! Now, you just need to hand them over! |
Ichirin Kumoi DEFEATED | ||
Ichirin | 素晴らしいわ 今の世にもこんな人間が居たなんて |
How splendid. I can't believe there are humans like that in this world, too ... |
Marisa | それで秘宝って何なんだ? | So what's this secret treasure? |
Ichirin | 飛宝は、姐さんの力が一番籠もった宝なの 貴方も見てきたでしょう? |
The flying treasure is my sister's most precious treasure. You saw it too, right? |
Marisa | 何か見たっけなぁ | Well, I saw something ... |
Ichirin | 妖精達がたまに持っていた飛行する破片を | They're flying objects the fairies carry around sometimes. |
Marisa | もしかして、円盤UFOの事かなぁ | Is she talking about those round UFOs ... ? |
Stage 4
聖輦と不吉な船長 |
The Unfortunate Captain of the Holy Palanquin | |
---|---|---|
聖輦船内部 | Inside the Palanquin Ship | |
BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅 | BGM: Interdimensional Voyage of a Ghostly Passenger Ship | |
Marisa | ほう…… これはこれは 見事に何にも無い 妖精の巣窟となった廃墟ってところか 何かの事故かもしれんな |
Hmmm ... Well, now, this is ... This place is totally empty. Just an abandoned place that's become a fairy hangout ... Maybe there was some kind of accident. |
Murasa Minamitsu ENTERS | ||
BGM: キャプテン・ムラサ | BGM: Captain Murasa | |
Murasa | 誰か居るの? | Is someone there? |
Marisa | お、見落としていたぜ 乗っている奴がいたか |
Oh, guess I missed you. Someone's onboard after all. |
Murasa | どちら様? | And who are you? |
Marisa | 泣く子だけが黙る魔法使いだ お前は? |
A magician that makes just crying kids shut up. How about you?
|
水難事故の念縛霊
村紗 水蜜 |
The Ghost Left from the Shipwreck
Murasa Minamitsu | |
Murasa | 申し遅れました 私は村紗、この聖輦船の船長です |
Oh, where are my manners? I'm Murasa, the captain of this holy palanquin. |
Marisa | 船長が来たか! この船、ただ浮遊している だけじゃないって事だな で、この船は「せいれんせん」っていうのか? |
So the captain's here! Maybe that means this ship isn't just floating around. So, what'd you call this place, a holy ... ? |
Murasa | ええ、そうです 聖をお乗せする為に作られた船だから聖輦船 尤も、今は私と貴方、それと一部の妖怪しか |
Yes, it was built to carry Hijiri about, so a holy palanquin. Of course, its only passengers nowadays |
Marisa | そうか、確かにガランとしているな
で、この船は何処に向かっているんだ? |
Huh, yeah, it's pretty empty.
So, where's this ship headed? |
Murasa | この船は法界に向かっています 聖を助けて、新たな世界を作る為にです |
This ship is bound for Hokkai. We'll save Hijiri and create a new world. |
Marisa | ほう 全く判らん |
Huh. I don't get it at all. |
Murasa | 実は貴方に黙っていた事があります
貴方が持ってきた宝さえあれば 目的地まで移動する間 |
Actually, there's something I haven't told you.
We need the treasures you have You've let us gain considerable time |
Marisa | ……なんだと? | ... ... what did you say? |
Murasa | さあ、もうすぐ目的地ですよ 逃がしません! |
Well, we'll be arriving shortly. I won't let you get away! |
Murasa Minamitsu DEFEATED | ||
Murasa | 強い…… ただ、時間は十分稼がせて貰いました |
You're strong ... ... But I think we've made up enough time. |
Marisa | 最初から逃げる気など無い
この船についてまだ判っている事が |
I didn't want to run away, you know.
There's still a lot I don't know about this ship. |
Murasa | そうですか、では安心して運行を続けましょう もうすぐ目的地です |
I see, then I suppose it's okay for me to resume service. We'll be arriving shortly. |
Marisa | 何だろう、何か魔法が使いやすくなって 来たような |
Huh, it feels like it's easier to use magic now for some reason. |
Murasa | もうすぐ魔界に突入しますからその影響でしょう | That's because we'll be entering Makai shortly. |
Marisa | ま、魔界だと? | D-did you say Makai? |
Murasa | ええ、法界は魔界の一角ですから どうしても魔界に行く必要があるのです 肉体には厳しい瘴気が漂っていますが その為、聖の封印も強力なのですよ |
Yes, Hokkai is a small part of Makai, so we need to go to Makai. There's a miasma that's bad for your body floating about, That's why Hijiri's seal is so strong, too. |
Marisa | ほほう、そんな処に封印されたなんて 一体全体どんな奴なんだろうか |
Well now, I wonder who the heck would be sealed away in a place like that? |
Stage 5
魔界の赤黒い封印 |
The Red and Black Seal of the Underworld | |
---|---|---|
魔界(法界上空) | Makai (above Houkai) | |
BGM: 魔界地方都市エソテリア | BGM: Provincial Makai City Esoteria | |
Nazrin ENTERS | ||
Nazrin | おや? 君も魔界まで来たのかい? |
Hmm? So you came to Makai, too? |
Marisa | あ、あの時のネズミ!
ここに居るって事は、やっぱり |
Oh, it's that mouse from before!
If you're here, too, |
Nazrin | どうやら探していた物の一つは お前が集めていたと聞いたよ 私は船長達に内緒で、別の宝を探していたんだ ご主人様もうっかり無くしてた、だなんて この毘沙門天の宝塔 |
I heard that you had one of the treasures I was looking for. I've been looking for another treasure - it's a secret from the captain. My master carelessly lost it, so she was So, why don't I try |
Nazrin EXITS | ||
Marisa | ほうほう
見た事無い封印だな この封印を解くには私の持っている宝? 宝って、本当にこのUFOの事なのか? |
Well now.
I've never seen a seal like this before. I guess you need this treasure(?) I found Are these UFOs really treasure? |
Shou Toramaru ENTERS | ||
Shou | そう、待っていたわ
貴方の持っているその飛宝 |
Yes, I've been waiting for you.
We can break the seal |
Marisa | 誰だ? | Who're you? |
毘沙門天の弟子
寅丸 星 |
The Disciple of Bishamonten
Shou Toramaru | |
Shou | 私は毘沙門天の代理 聖の信仰を一身に受けていた者です ナズーリンが持ってきたこの宝塔と ここの封印を解く事が出来ます |
I am the representative of Bishamonten, a devotee of Hijiri's creed. Now that we have the jeweled pagoda Nazrin brought, We can break the seal here. |
Marisa | このUFOが……飛倉の破片? 飛倉って何だ? |
These UFOs ... are part of the Soaring Vault? What's that? |
Shou | あれ? 知らないで集めていたんですか? 飛宝 |
Hm? You gathered all the treasure without even knowing that? |
Marisa | 気が付いたら集めていたな | Yeah, by the time I realized what happened. |
Shou | 飛倉とはその名の通り、空を飛ぶ穀倉です
弟様の霊妙な力が込められた倉でした その霊力は、倉に触れるだけで空を飛んだり |
As its name suggests, it's a granary that flies through the sky.
It was a warehouse filled with the lord brother's miraculous power. That power was strong enough to send the warehouse |
Marisa | ほう? | Oh? |
Shou | その倉は数百年もの間、我々と共に 地底世界に封じ込められていました ですが、今冬、突然の間欠泉により そして飛倉の破片は間欠泉と共に |
The warehouse had been sealed away deep underground with us for several hundred years. However, this winter, were were suddenly freed Then, the fragments of the Soaring Vault were scattered |
Marisa | 間欠泉か、そう言えば去年の冬から 頻繁に出るようになったな、何故か |
A geyser? That's right, there's been frequent geyser eruptions since last winter, I wonder why. |
Shou | 我々も地底から目覚めた時には、既に破片は 妖精達によって散り散りとなっていました 聖の封印が解けるのは弟様の法力だけです しかし、弟様の霊力が残っている物は |
When we were awakened from underground, the fragments had already been scattered by fairies. We need Myouren's magic in order to break Hijiri's seal. However, the only thing with any of it left |
Marisa | よく判らんがこのUFO、大切な物なんだな? 貴重品なんだな? 妖精を狂わせていたのもこのUFOだし |
I don't really get it, but these UFOs are important, right? They're valuable, right? They were making those fairies go berserk, too. |
BGM: 虎柄の毘沙門天 | BGM: The Tiger-Patterned Bishamonten | |
Shou | 今、飛宝を持ち帰ってはいけません ここで、封印を解く為に無くてはならないのです ましてや、貴方がその飛宝の力を悪用する様な こうしたくなかったのですが、仕方有りません 毘沙門天の宝塔が照らす法の光が |
You can't take them now. We need them in order to break the seal. We can't let you take the treasure I didn't want to do this, but I have no choice. The light of this jewelled pagoda of Bishamonten |
Shou Toramaru DEFEATED | ||
Shou | 流石、飛宝を集めていただけの事がありますね かくなる上は…… |
Well, I can see how you could have collected the treasure. At this rate ... ... |
Marisa | まて、心配しなくても大丈夫だ 封印を解く事には協力するつもりだ |
Wait, no need for you to worry. I want to help you break the seal. |
Shou | そうですか、では貴方も同胞ですね | I see, then you are a comrade. |
Marisa | その代わり、無事に封印を解いたら この飛宝、ちょっと分けて貰うぜ |
In return, if everything works out, could you share some of this treasure with me? |
Shou | うむ……約束しましょう ただし、一つだけですよ? 貴重品なので |
Um ... ... yes, I promise. But only one, okay? They're very valuable. |
Marisa | やったぜ! | Yes! |
Stage 6
八苦を滅した尼公 |
The Nun Who Overcame the Eight Sufferings | |
---|---|---|
法界 | Houkai | |
BGM: 法界の火 | BGM: The Fire of Houkai | |
Marisa | うわー
ビックリする程、何にもないぜー さっさと帰って、この飛倉の破片とやらを 何か出てくる前にトンズラするか |
Wow ...
There's so little here it's surprising. I want to go home and go investigate Maybe I'll sneak out before anything shows up. |
Byakuren Hijiri ENTERS | ||
Byakuren | ああ、法の世界に光が満ちる
貴方がこの世界を解放してくれたの? |
O, the world of dharma is filled with light.
Are you the one who liberated this world? |
Marisa | む、見つかっちまったぜ
こうなったら腹を括るか |
Meh, she found me.
Better prepare myself for the worst. |
Byakuren | 久しぶりに力が湧いてきたわ 有難うございます 是非、お礼をしたいと思うのですが…… |
I feel powerful again for the first time in a long time. Thank you very much. I'd like to reward you, of course ... |
Marisa | お礼だと? ところで、お前は何者だ? |
Did you say reward me? By the way, who are you? |
封印された大魔法使い
聖 白蓮 |
The Great Sealed Magician
Byakuren Hijiri | |
Byakuren | 私の名は白蓮
遠い昔の僧侶です いや、魔法使いと言った方が通りがいいかしら? |
My name is Byakuren.
I was a monk a long, long time ago. Or, maybe it would be more accurate to say I'm a magician? |
Marisa | なんと、同業者か……
そんな事よりお礼が欲しいぜ |
Hm, so you're in the business too ...
I'd really like that reward now, though. |
Byakuren | 同業者? 貴方も魔法を使うのね? |
In the business? Can you also use magic? |
Marisa | ああ、そうだぜ | Yep, that's right. |
Byakuren | じゃあ、お礼はちょっと考えないとね 貴方にも出来る事じゃ仕方が無いし…… ちなみに、もう魔法は大っぴらに使える 私は人間であった頃に不思議な力を使った事で 人から忌み嫌われ、挙げ句の果てに |
Then I'll have to think on it; it won't do if I give you something you could do yourself ... Does this mean we've reached an age In my time as a human, because I could use strange powers ... People hated me, and in the end |
Marisa | 何だと? 魔法を使ったが為に封印だと? 今の世界は……魔法を使っても |
What? You were sealed away because you used magic? In today's world ... ... |
Byakuren | 良かったわ これで私も解放される 今から元の世界に戻って |
Oh, thank goodness. Then I truly will be free. I'll have to return to our world |
Marisa | ちょっと待て、お前は何をするつもりだ? 何が目的なんだ? |
Hang on a sec, work hard at what? What are you after? |
Byakuren | 私は人間と妖怪の平等を訴え、世界に 平穏をもたらすのです |
I want to appeal for human and youkai equality, and bring peace to the world. |
Marisa | 平等……だと? | ... equality? |
Byakuren | 虐げられた妖怪達を救うのです それが魔法使いの私に与えられた使命 |
I'll save the oppressed youkai. That is my chosen calling as a magician. |
Marisa | いや待て そんな事はさせんぞ 今の世は、人間が虐げられているんだ お前みたいな妖怪がな |
Now, wait. I can't let you do that. It's humans that are oppressed in today's world. A youkai like you |
BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind | BGM: Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind | |
Byakuren | そうですか、私は既に人間を辞めた者
人間じゃない私が平等を訴えても無駄と言う事ね |
I see; I've already given up my humanity.
I suppose it's pointless for a non-human like me to appeal for equality. |
Marisa | そういう事だ | That's right. |
Byakuren | 私が寺にいた頃と人間は変わっていないな
|
Humans haven't changed since my days in the temple.
What a narrow-minded boor you are! |
Byakuren Hijiri DEFEATED | ||
Marisa B Ending |
- Back to Prologue
- Forward to Marisa B's Extra
|
Return to Undefined Fantastic Object: Translation