- Return to Unconnected Marketeers: Story
- Back to Prologue
- Forward to Sanae's Extra
Stage 1[]
私雨、その後に Chase Rainbows |
After an Isolated Shower ~ Chase rainbows | |
---|---|---|
妖怪の山麓 | Youkai Mountain Foothills | |
BGM:妖異達の通り雨 | BGM: A Shower of Strange Occurrences | |
Sanae | わー、虹だー
突然の雨で最悪ーって思ってたけど |
Wow, a rainbow!
The way it started raining all of a sudden was just |
??? | おーい! そこのお姉さん |
Hey, Sis! Yeah, you over there! |
Mike Goutokuji ENTERS | ||
商売繁盛の縁起物 豪徳寺 ミケ |
Lucky Charm for Prosperous Commerce Mike Goutokuji | |
Mike | いいカードあるよー 買って行かないかい? |
I've got some nice cards! Wanna buy any? |
Sanae | ……早速見つけた 貴方はカードの売人ね |
...Looks like I found you nice and fast. You're one of those card merchants. |
BGM: 大吉キトゥン | BGM: Kitten of Great Fortune | |
Mike | 判っているなら話が早い 今ならレアなカードが揃っているよ |
You've already heard? That makes things easy. I've got some rare cards lined up here! Better act fast. |
Sanae | 私はカードの売人を 捕まえに来たのよ |
I'm actually here to arrest the card merchants. |
Mike | え!? | Wha?! |
Sanae | 覚悟しなさい! | Prepare thyself! |
Mike Goutokuji DEFEATED | ||
Mike | 何故だ!
カードの取引なんて |
Why?!
Practically everyone's |
Sanae | みんな!? | Everyone?! |
Mike | 知らないの? そういえば貴方、山の神社の巫女ね 貴方のアビリティカードも |
You haven't heard? Oh, you're that shrine maiden from the mountain, aren'tcha. I saw your Ability Card makin' the |
Sanae | 私のアビリティカード!? え? そ、そんな…… |
My own Ability Card?! Huh? T-that's... |
Mike | 私を倒したって何にも変わらない 売人なんてそこら中にいる |
Defeatin' me won't do you any good. There are merchants all over the darn place. |
Sanae | 確かにそうよね、誰がカードを 作っているのか突き止めないと…… |
That's a good point, actually. I've got to figure out who's making the cards... |
Mike | それはそうと 私のカード買っていかない? 何かのヒントになるかもよ |
That said, though. Wanna buy a card off of me? It could give you some kinda hint! |
Sanae | 商売上手な猫ねぇ | You've got good salesmanship for a cat... |
Stage 2[]
深奥の民 Secret Green Cliff |
People of the Far Depths ~ Secret Green Cliff | |
---|---|---|
秘天崖 | Secret Heaven Cliff | |
BGM: 深緑に隠された断崖 | BGM: The Cliff Hidden in Deep Green | |
Sanae | 山の妖怪にこの辺には近づくなって 言われてるのよねぇ…… でも、こんなに神秘的な崖が |
The mountain youkai have been telling us not to go near here... I never knew that there was a cliff with such |
Takane Yamashiro ENTERS | ||
??? | おー、やっぱり守矢んちの 早苗ちゃんだった さっきは見間違いかと思ったよ |
Oh! You're little Sanae from the Moriyas' place, after all. I thought I'd mistaken what you were, back there. |
Sanae | 失礼、どちら様でしょうか…… | Excuse me, but who are you...? |
山奥のビジネス妖怪 山城 たかね |
Business Youkai of the Mountain's Recess Takane Yamashiro | |
Takane | 空中索道の工事を手伝っていたんだ で、今日は何の用? |
I'm Takane Yamashiro, the yamawaro! I helped you guys out with building your cable car. So, what brings you here today? |
Sanae | アビリティカードの件で 調べたいことがあって…… って、貴方もカードを |
I'd like to investigate a few things regarding those Ability Cards... Oh, it looks like you've |
BGM: バンデットリィテクノロジー | BGM: Banditry Technology | |
Takane | カード、か……
守矢神社が動き出すのは まだまだ稼げるネタなんでね |
Cards, eh...?
I did think it was only a matter of time But there's still a lotta money to be made off |
Takane Yamashiro DEFEATED | ||
Takane | 強すぎる……
でも私を倒したって |
Good grief, you're strong...
But defeating me won't stop |
Sanae | でも、こうやって一人ずつ 潰していくしか方法が無い…… しかし、山を中心にカードが このままほうって置くわけには 今は売人を見つけては |
There's no way to deal with them besides stamping you out one by one, though... But I do know that the cards are I can't just leave things Right now, my only choice is to find merchants |
Takane | なるほどね じゃあ情報を売ってあげようか? とっておきの情報をね |
I see. How about I sell you some info, then? Some really, really special info. |
Sanae | わーい、ちょうだいちょうだい | Ooh! Gimme, gimme! |
Takane | おっと、タダな訳ないでしょう? 貴重な |
Not so fast! I'm not giving it out for free. It's a very valuable |
Stage 3[]
尊き高原に穿つ洞 Mine of High Land |
A Cave Boring Into the High, Noble Plains ~ Mine of High Land | |
---|---|---|
偽天棚 | False Heaven Shelf | |
BGM: 駒草咲くパーペチュアルスノー | BGM: The Perpetual Snow of Komakusa Blossoms | |
??? | 騒がしい…… | The hell's all this racket...? |
Sannyo Komakusa ENTERS | ||
??? | うせな! 煙草の味が濁る |
Get lost! You'll ruin the taste of my tobacco. |
Sannyo Komakusa EXITS | ||
Sannyo Komakusa ENTERS | ||
??? | ここまで付いてくるなんて
どうやらただの暴徒じゃあ |
You followed me all this way, huh?
Guess you're not just |
Sanae | 貴方は…… | You're... |
高地に棲む山女郎 駒草太夫 |
Highland-Dwelling Yamajorou Komakusa-dayuu | |
Sannyo | 私は みんなは お前は、誰だ? |
My name's Sannyo. Folks like to call me Komakusa-dayuu, though. And who are you? |
Sanae | そうそう、駒草太夫さんね 天狗相手に博打の商売をしているとか |
Right, you're Miss Komakusa-dayuu! You run a gambling parlor for the tengu, and such. |
Sannyo | おや? よく見たら、守矢神社の巫女か こんな所に来ちゃ駄目じゃないか |
Oh? Well, if it isn't the Moriya shrine maiden. You're not supposed to come up here, right? |
Sanae | ええ、しかし緊急事態なんです
山に奇妙なカードが流通していて とにかくその流通の中心が カードを全て回収して |
Yes, but this is an emergency situation.
There are bizarre cards circulating on the mountain, At any rate, it seems that the card I have to collect all the cards |
Sannyo | 風紀を乱す? 事態を収束? |
Disturbing the peace? Contain the situation? |
BGM: スモーキングドラゴン | BGM: Smoking Dragon | |
Sannyo | ふん、山のお巡りさんに でもなったつもりか? カードの流通は山の未来にとって 山の風紀を乱しているのは |
Hmph. Who do you think you are? A mountain cop? I'll have you know that the card market's You're the ones disturbing the mountain's peace! |
Sannyo Komakusa DEFEATED | ||
Sannyo | ぐ、強すぎる | Grh. You're way too strong... |
Sanae | 調査に協力して貰うわよ | I'll be having you cooperate with my investigation. |
Sannyo | 流石だ 天狗の旦那が認めるだけあるな |
Not bad. It's no wonder that tengu has a high opinion of you. |
Sanae | ところで貴方の後ろにある その |
By the way, what's that entrance I happen to see behind you? |
Sannyo | 虹龍洞を知らないのか?
虹龍洞は山の未来を作る夢の鉱坑だよ |
You haven't heard of the Rainbow Dragon Cave?
It's a cave with a mine full of dreams in it. |
Sanae | え? 虹龍洞? 初めて聞いたんですけど |
Huh? The Rainbow Dragon Cave? This is the first I've heard of it. |
Sannyo | そうなのか?
守矢神社の神さんたちも |
Really?
I could've sworn I heard that the Moriya Shrine |
Sanae | ど、どど、どういう事? そんなの聞いてない |
W-w-w-what? I haven't heard anything about that! |
Sannyo | おいおい、中に入っては駄目だ この上なく危険だぞ いくら、お前が強いと言っても |
Hey, hey, you can't go in there. It's more dangerous than you'd ever believe! I don't care how strong you are. |
Sanae | いや、これは調査しざるを得ない
だから、何か良いカード持っていたら頂戴 |
No, I simply have to investigate this.
So if you have any good cards, I'd like to buy one! |
Sannyo | ふっ、まあ良いだろう 精々気を付けるんだな |
Heh. Well, alright. You'd better be real careful in there. |
Stage 4[]
Mine of Izanagi Object |
Izanagi Objects ~ Mine of Izanagi Object | |
---|---|---|
虹龍洞 | Rainbow Dragon Cave | |
BGM: 廃れゆく産業遺構 | BGM: The Obsolescent Industrial Ruins | |
Sanae | 何ここ……
石炭でも掘っているのかな 遅れてるなぁ |
What is this place...?
I wonder if they're digging up something like coal? They sure are lagging behind here... |
Misumaru Tamatsukuri ENTERS | ||
??? | そこの人間! 止まりなさーい! |
You there, human! Stop at once! |
勾玉創造職人 玉造 魅須丸 |
Master Artisan of Magatama Misumaru Tamatsukuri | |
Misumaru | これ以上潜ると死ぬよ
悪い事は言わない |
You'll die if you proceed any further.
I'm telling you this for your own good. |
Sanae | 誰!? | Who are you!? |
Misumaru | 私は 東風谷早苗くん |
My name is Tamatsukuri,
Young Sanae Kochiya. |
Sanae | 私のことを知っているんですね | So already you seem to know who I am. |
Megumu | ええ、勿論…… そこでもう一度警告します この先は無酸素エリアです つまり人間の貴方は それでも貴方は進みますか? |
Yes, of course I do... So let me repeat my warning once again. Beyond this point is an anoxic zone. That means a human like you will cease Will you still proceed, knowing that? |
Sanae | 無酸素!?
鉱坑って言うから嫌な予感がしてたけど |
Anoxic!?
I had a bad feeling about this mine shaft |
Megumu | 無酸素状態では人間はすぐに窒息します
だから有毒ガスが 勿論、有毒ガスで満たされてますよ |
Humans will quickly suffocate in any anoxic environment.
Whether there are toxic gases or not But yes, the shaft is indeed filled with toxic gas. |
Sanae | ほんとー? 一酸化炭素か何かかしら |
Really? Is it carbon monoxide or something, I wonder? |
BGM: 神代鉱石 | BGM: Ore from the Age of the Gods | |
Misumaru | 怖くないのですか? 死を忘れてしまったのです? 長くここに留まると 窒息死は非常に苦しい終わり方です |
Are you not scared? Have you forgotten that you might die? Even though I warned you that Death by asphyxiation is a highly unpleasant way to go. |
Misumaru Tamatsukuri DEFEATED | ||
Misumaru | やるじゃない
まさかそこまで強いお方だとは 東風谷早苗くん |
Hm, not bad.
I certainly didn't expect you Young Sanae Kochiya. |
Sanae | ……な、なに、これ……
いきが、できない…… |
...W-what is this...?
I can't... breathe... |
Misumaru | だから、ここにいると 窒息するって言ったでしょう? 既に酸素濃度は地上の半分程度です なまじ腕は立つ所為で |
I told you, didn't I? That you'd suffocate if you stayed here? The oxygen levels are already about half of that on the surface. It seems that your brash show of skill |
Sanae | ……これだけはしりたいわ ここでほっているのはなに? 金? 銀? 石炭? 鉄鉱石? |
...Just let me know one thing. What exactly are you mining here? Gold? Silver? Coal? Iron? |
Misumaru | ふふふ ここは、龍珠の採掘場です 龍珠とは、いにしえの時代から伝わる 人類が生まれるずっと前から存在する |
*Chuckle*. This is a mining site for dragon gems. Dragon gems are so-called Izanagi Objects They are ores that have existed since long before |
Sanae | ……な、なんだってー
なにをいっているのか |
...W-what the heeeck?
I have no idea what in the world |
Misumaru | ところで貴方はアビリティカードを 調査しに来たのでしょう? ならば、目指すは 外に出て山の頂上を そこに龍珠から出来た勾玉を利用して そこでの深呼吸は格別ですよ |
By the way, you've come to investigate the Ability Cards, haven't you? Then this cave isn't where you should be headed. You ought to head back outside There's someone there who's been making I really do recommend taking some deep breaths up there. |
Stage 5[]
大空は誰の物なのか Spectral Hierarchy |
To Whom Does the Vast Sky Belong? ~ Spectral Hierarchy | |
---|---|---|
妖怪の山 山頂 | Youkai Mountain Peak | |
BGM: 待ちわびた逢魔が時 | BGM: The Long-Awaited Oumagatoki | |
Tsukasa Kudamaki ENTERS | ||
??? | 人間が来たわ! 私の思った通りじゃん こんなこと |
A human's here! See, it's just as I thought. I knew we couldn't keep something |
Tsukasa Kudamaki LEAVES | ||
Sanae | ハアハア
さっきの鉱坑程じゃあないけど ここまで来ると空気が薄くて辛いわ 高山病になっちゃう |
Huff... huff...
It's not as bad as that mine shaft from before, but it's still tough with the thin air up here. I'm going to get altitude sickness. |
Megumu Iizunamaru ENTERS | ||
??? | おやおや 面白いお方がいらっしゃる 神社のお嬢ちゃんじゃないか |
Why, what's this? A curious little thing just showed up. You're the young miss from that shrine, aren't you? |
鴉天狗の大将 飯綱丸 龍 |
Chief of the Crow Tengu Megumu Iizunamaru | |
Megumu | 知っての通り、ここは人間が易々と 立ち入っていい場所じゃ無いよ |
As you already know, this isn't a place that humans ought to set foot in so easily. |
Sanae | 天狗、いや大天狗様ですね | You're a tengu-- no, a Great Tengu, aren't you. |
Megumu | いかにも、私は 鴉天狗の大将です |
Indeed, I am Iizunamaru, general of the crow tengu. |
Sanae | 天狗の領域に無断で侵入して 失礼致します しかし、どうもカードの源流が これの調査に天狗の領域に |
I'm sorry for trespassing in the domain of the tengu without permission. However, as the origin of these cards I have no choice but to enter tengu |
Megumu | アビリティカードの話をしてます? | Are you talking about the Ability Cards? |
Sanae | そうですそうです 何か心当たりはありませんか? |
Yes, exactly! Do you happen to know anything? |
Megumu | 心当たりも何も
それは私が作った物よ |
I don't just "happen to know" about them.
I created them, as a matter of fact! |
Sanae | え? なんですって!? | Huh? What did you say!? |
Tsukasa Kudamaki ENTERS | ||
??? | いたいた | There you are! |
耳元で囁く邪悪な白狐 管牧 典 |
Wicked White Fox Who Whispers in Ears Tsukasa Kudamaki | |
Tsukasa | ほら私の言っていたとおりになったわ
いつか人間が乗り込んでくるよって こうなっては仕方が無いです その間に飯綱丸様は…… |
See, things turned out just like I said they would.
A human would be sure to come snooping up here eventually! I suppose we have no choice by now. So in the meantime, Master Iizunamaru, you can... |
BGM: 星降る天魔の山 | BGM: Starry Mountain of Tenma | |
Megumu | あっはっは 出しゃばるんじゃない お前は弱いくせに 怪我でもしたら こいつは私が相手する |
Ah-hah-hah! Don't get ahead of yourself. You're too confident in your own strength, If you got injured, I'd be I'll deal with her. |
Tsukasa Kudamaki LEAVES | ||
Megumu Iizunamaru DEFEATED | ||
Megumu | ふっふっふ お見事 私は降参します |
Heh heh. Splendid. I hereby surrender. |
Sanae | やけに素直ですね……
本当にアビリティカードを |
You're awfully direct...
Are you really the one |
Megumu | ええ、そのとおりです
虹龍洞で採掘した龍珠を使って もう十分儲かったし |
Yes, that's right.
I figured I could make a good profit using the dragon I've made enough money off of them by now, |
Sanae | いやはや、犯人が見つかって ひとまずは良かったです これ以上混乱する前にカードの |
Well, now! I've found the culprit, so that should be a relief for the time being. Could I ask you to please stop circulating these |
Megumu | しかしねぇ、このカードの流通は 私では止められないよ |
That's the thing, I'm afraid. I can't stop the cards from circulating by myself. |
Sanae | 何でです? | Why is that? |
Megumu | 何故なら、カードの売買は それぞれ個人が勝手に始めた物だからね もし本気でカードの流通を 更に上空にいる、黒幕を探すと良い カードの流通は全て |
Because everyone who's taking part in the card trade just started doing so of their own accord. If you do seriously want to I suggest you search for the mastermind, who's even higher up in the sky. She's fully in charge of |
Sanae | そうですか、まだ何か いるんですね…… 判りました |
Is that right? There's still someone left... I see. In that case, |
Sanae Kochiya LEAVES | ||
Tsukasa | ……行かせて良かったんです? あの神の元に |
...Are you alright with this? Letting her leave, and reach that god? |
Megumu | 良いのよ
私がその能力を有効的に 落ちぶれた神様のまま いつの間にか力を付けて そろそろ邪魔になって来たところよ 守矢神社のお嬢ちゃんなら |
It's fine.
If I hadn't made effective use of she'd still have been a And yet she regained her power while my back was turned, She's made herself into just enough of a nuisance by now. If the Moriya Shrine girl fights her, |
Tsukasa | ……あははは なるほどね 裏切り行為には 素晴らしい考えだと思います |
....Hahaha. I see. When you betray someone, you don't A wonderful idea, in my opinion. |
Stage 6[]
月虹市場 Lunar Rainbow Market |
Lunar Rainbow Market ~ Lunar Rainbow Market | |
---|---|---|
誰の物でもない夜空 | Night Sky that Belongs to No One | |
BGM: ルナレインボー | BGM: Lunar Rainbow | |
Tsukasa Kudamaki ENTERS | ||
Tsukasa | 飯綱丸様が裏切った!
面白くなってきたわー! |
Master Iizunamaru betrayed her!
Things are really getting interesting! |
Tsukasa Kudamaki LEAVES | ||
Sanae | 不自然な月だわ
こんなに明るい夜も珍しい |
What an unnatural moon.
Even the night being this bright is unusual. |
Chimata Tenkyuu ENTERS | ||
??? | ようこそ 月虹市場へ 今宵の一番乗りは貴方よ |
Welcome to the Lunar Rainbow Market.
You're the first marketeer to arrive this evening. |
Sanae | ……誰? | ...And you are? |
無主物の神 天弓 千亦 |
God of the Unowned Chimata Tenkyuu | |
Chimata | 市場のプレゼンターです |
Chimata Tenkyuu. I'm the market's main presenter. |
Sanae | 市場のプレゼンター? | The market's presenter? |
Chimata | 私は虹が出たとき等、特別なときに 商売を可能にする神です 貴方達が商売出来るのは 貴方も私のお陰で |
I'm a god who makes commerce possible on special occasions, such as when a rainbow appears. It's thanks to my presence that you're Put another way, you're essentially |
Sanae | なるほど……? つまりそれはどういう…… |
I see...? So what does that all... |
Tsukasa Kudamaki ENTERS | ||
Tsukasa | 千亦どの 報告があります …… ……であります |
Miss Chimata. I have a report for you. .... ....so she said. |
Chimata | 何? 飯綱丸が裏切ったって? あっはっは |
What? Iizunamaru betrayed me? Ah-hah-hah! |
Tsukasa | といいますと? | By which you mean? |
Chihmata | 私を利用して儲かろうとしていた 事なんて最初から判っていたわ でも、逆に自分が利用されていた事に |
I always knew that she was taking advantage of me to make a profit. But it looks like she was too slow to realize |
Tsukasa | ほうほう 興味深いお話です |
Oho. How very interesting. |
Chimata | 貴方は飯綱丸のペットでしょう? 帰って伝えなさい もう、市場は開かれた 何人たりとも |
You're Iizunamaru's pet, aren't you? Trot on back and tell her. The market is already open. None can escape from the hands of God! |
Sanae | あのー
私のこと忘れてません? |
Umm.
Did you forget about me? |
Chimata | あらごめんなさい 忘れてました では始めましょうか |
Oh, I'm so sorry. I forgot. Now then, shall we begin? |
Sanae | えっ? 何を? | Huh? Begin what? |
Chimata | 何をって……取引ですよ
貴方、今まで仕入れた |
What do you mean, "what"...? Our transaction, of course.
You're here to sell the Ability Cards you've |
Sanae | 売りに来た?
ああ、なるほど 集めたカードを換金してくれるってわけね…… |
Sell them?
Oh, I see. So you exchange collected cards into money... |
Chimata | まあ、そんな所ね | Well, more or less. |
Sanae | うーんどうしようかなー ちなみにいくらぐらいで? |
Hmm, what to do... About how much are you offering, by the way? |
Tsukasa | 東風谷早苗どの このお方は市場の、商売の神であります ですが市場が開いている時間は限定的です 例えば虹が出ているときとか 今のうちにカードを売って その方がお得ですよ |
Miss Sanae Kochiya. Miss Chimata is a god of the marketplace, and of commerce. However, this marketplace is only open at certain times. For instance, when a rainbow comes out, I think it would be best if you sold a card, That would be more beneficial for you. |
Sanae | はっ、違う違う!
カードの流通を止める為に 市場の神なんでしょ! 本当にそうなら |
*Gasp!* No, that's wrong!
I came here in order to halt You're the god of markets, aren't you? If that's true, then stop |
Tsukasa | あーあ、言っちゃいけないこと 言っちゃった ふふふ、しーらないっと |
Whoops, you went and said something you shouldn't have.
|
Tsukasa Kudamaki LEAVES | ||
BGM: あの賑やかな市場は今どこに ~ Immemorial Marketeers | BGM: Where is that Bustling Marketplace Now ~ Immemorial Marketeers | |
If Sanae doesn't hold the Blank Card | ||
Chimata | 流通を止めることは出来ない
何故ならすでに月に 商売に介入することは 貴方は市場から すべて |
I cannot halt their circulation.
Why, you ask? Because the rainbow To intervene in transactions now I'm afraid I must have you Let us return all things to |
If Sanae holds the Blank Card | ||
Chimata | ……お前
お前が持っているカードは…… |
...You.
That card you're holding... |
Sanae | 間違えて買っちゃったのよ…… もう泣きそう |
I bought it by complete mistake... I feel like crying. |
Chimata | 泣きそう、って何よ 所有権を操作する唯一のカードなのに でも、面白い事をしてくれるわね! |
"Feel like crying?" Excuse you! It's the one and only card that can control ownership. But you've shown me something quite interesting! |
Before Final Spell Card | ||
Chimata | 素晴らしくも神を恐れぬ人間よ
虹はまもなく閉じる 最後にお前の命も |
O wonderous human, who fears not even God.
The rainbow will close in just a few moments' time! Finally, return even your life to |
Chimata Tenkyuu DEFEATED | ||
If player continued | ||
Bad Ending #12 | ||
If player didn't continue | ||
Ending #7 (with Blank Card) Ending #8 (without Blank Card) |
- Back to Prologue
- Forward to Sanae's Extra
|
- Return to Unconnected Marketeers: Story