Spell Card Versions
If anyone is able to more accurately identify which version(easy, normal, hard or lunatic) of each spell card is depicted in the book please feel free to change the link to the correct version. It looks like ZUN mostly have depicted the normal or hard version when the same spell card is in multiple difficulties.--Umhyuk 19:17, September 7, 2009 (UTC)
- Naturally it would be normal difficulty. But most of it were on Hard or Lunatic and the rest are from the Shoot the Bullet. -Dandan550 10:07, September 9, 2009 (UTC)
If someone could get ZUN's afterword uploaded, I'd be glad to help translate it, as I'm curious to what 神主's thinking nowadays. TheTrueBlue 10:21, 29 August 2009 (UTC)
- By the way, for those without any way to access this new publication, this website has some beautiful illustrations from the new fanbook as well as review - http://www.pireze.org/blog/?p=13253 TheTrueBlue 10:27, 29 August 2009 (UTC)
It looks like some parts of this book are getting translated almost as quickly as they're transcribed, which is wonderful to see! (With this kind of enthusiasm, maybe BAiJR and PMiSS can be finished someday too. I can dream~!) Just as a heads up -- the anonymous translator who's been referenced on the foreword and afterwords did several character sections, so when those have pages, you may want to save yourself the work on them. Those are for Shikieiki, Patchouli, Yukari, Satori, Koishi, and Marisa herself.
I would have just put those up from the start, but I don't have the Japanese text, and I wouldn't know how to format it or anything. Not yet that wiki-savvy... 126.96.36.199 19:58, 29 August 2009 (UTC)
- I wouldn't worry about the formatting, just post 'em plaintext and let someone else worry about the Japanese (it's the Wiki Way). Anyway, should we link spellcards to the spell card page(s)? Nifboy 23:35, 30 August 2009 (UTC)
I know some people will have a fit regarding the IaMP and SWR consistency in here. And for that I think a note on the spell cards itself that the translation is wonky is far more fitting. Less confusing for the reader when he allready is used to the EN patch translations of his favourite moves. As for story mode cards(fighting and STG alike), people usually don't care about consistency for those names too much, usually defaulting to "Mokou's 4'th spellcard finishes me off" rather than "Limiting Edict: Tsuki no Iwakasa's Curse finishes me off"--Umhyuk 15:54, 31 August 2009 (UTC)
>> It also comes with a CD containing two original music tracks and some desktop wallpapers.
This is not correct. The first track (魔法使いの憂鬱) is an original. The second track (スプートニク幻夜) is from 西方 Project 秋霜玉 (4th stage theme). I believe it's unchanged.
Inclusion on Character Pages
Since PMiSS and BAJR are included on individual characters' pages, should articles from here be added as well? It seems like it would be fitting. Spadequeen 03:59, April 21, 2010 (UTC)