Tewi vs Tei

As long as I know, ゐ is old character and no one actually pronounces it as "Wi", but as "I", according to modern Japanese grammar...but somehow Touhou fans insist to read it as "Wi", for uncertain reason. You can see Nazrin mocking Inaba Tewi for pronouncing her own name as "Tei" in bkub's fanwork. But in Touhou animation project, Reisen Udongein Inaba pronouncing it as "Tei", so it is obvious that they cannot, or don't want to go with "ゐ" in reality.--Tours852 (talk) 14:50, March 5, 2013 (UTC)

In many places Tewi's name has made the change to just Tei, but in many other places she's still called Tewi. Should this page be retitled and the address moved to one that ends with Tei_Inaba in the url? Maybe all of the instances of her name should be changed to just one or the other, instead of calling her either one depending on what page it is? —Preceding unsigned comment added by Redpanda (talkcontribs) 23:08, May 3, 2007 (UTC)

Well, the romanization of ゐ is not quite so well-defined, owing to it being obsolete. It's pronounciation doesn't seem to be all that clear to all Japanese speakers, either, but tends to be just i, I guess. However, it's written form definitely isn't your normal i, which is い, and it does appear in the w-row of the gozyûon, along with を (wo, o in Hepburn) わ (wa) and ゑ (we, also obsolete). Zun's romanizations don't follow any set standard, but seem to be on the wâpuro side, which probably would favor "wi". In Imperishable Night she's Tewi, in Perfect Memento she's Tei. Still, I can't really agree with the statement "correctly her name should be written 'Tei'", because the standardized Nihon-siki and Kunrei-siki romanizations both define it as "wi". I think it's "wi" even in Hepburn, even though I'm not 100 % sure of that. Neither form is explicitly wrong as such, but I think Tewi is the more correct form. -- 07:59, 4 May 2007 (PDT)
ZUN is rather inconsistent with the romanization. In games before PoFV it's mostly wapuro, but it switches to Nihon-siki from PoFV on. For instance, you have both Shinki and Sikieiki, and Yuka and Akyu would be Yuuka and Akyuu in wapuro. - Pilpsie —Preceding undated comment added 16:02, May 4, 2007 (UTC)
According to the page, the ゐ wi sound was dropped in 1946. Thus, when Gensôkyô was sealed (1884, about sixty years before) and lost contact with Japan, the sound was still in use. Also, there is a hypothesis that she may be many centuries old (actually, if she was indeed the rabbit that appears in "the Naked Hare of Inaba", then she was already a youkai by 680 AD), so perhaps Tewi herself has been saying her name as "Tewi" for quite long... Inari, the mischievous fox =^·^= 03:27, 11 August 2007 (PDT)
Consider if we could, is whiskey pronounced "Isukii"? or "Uisuikii"? Is ニッカウヰスキー株式会社, Nikka Uisukii Kabushiki Gaisha "Isukii"? The stylistic nature of ゐ makes any "official" designation difficult as ゐ is no longer "official" in many ways. TheTrueBlue 18:44, September 28, 2009 (UTC)
"ヰスキー" was named to be pronounced not as "isukii", but as "uisukii", which was aim to the sound of "wisukii". I must say that Japanese spelling for foreing words had several types from the middle 19c to the middle 20c. And I want to say for correcting my short comment of "Tewi Inaba" that the sound "wi" has disappeared at least 1000 years ago, in Japanese phonology, and it was made to be reborn about 200 years ago. Iin present day "ヰ", and as you wrote, "ゥィ", are strange. "ヰ" for the sound "wi" was only one type of spelling.
That's why "ヰスキー" has been pronounced as "uisukii", although it was spellt to expect the transliteration of "wiskii". But time passing, almost all Japanese are learning English. They come to pronounce "wi" easily, but "wi" is spellt now "ウィ". So most Japanese think of "ゐ" as "i", if they learned normally about classical Japanese literature in school, because they don't see "ヰ" but in lesson of the literature.
Or it must be the best reason of "ヰスキー" isn't the problem of sound, but that the spelling is a little odd, so that everybody bring it easily in their brains.
Anyway, what I want to say is; {1} it's good to spell "tewi" for hiragana, and to spell "tei" for sound. (2) The spelling "ヰ" for "wi" wasn't majority even in the past. (3) Maybe all the Japanese pronounce it as "tei", to be puzzled to see the English spelling "tewi". (4) ZUN must have named it to represent some old fashion, not the irregular sound. (5) Knowing above 3 things, you can write "tewi" for transliteration. Yes, I worte these because of one sentence in the record of Tewi's article, "in present day"... --Masuo64 04:18, September 29, 2009 (UTC)
I'm not sure what changes to the article you are proposing Masuo. TheTrueBlue 05:07, September 29, 2009 (UTC)
...and her name is pronounced as "Tewi" in English, or in present day Japanese pronounced as "テウィ" (Teui) which is phonetically very similar to "Tewi"... The pronunciation is "tei" (like テイ). Some people may do it as "tewi" (like テウィ) jokingly. But they don't say "teui" (like テウイ), because there's little Japanese people unable to pronounce "wi"; "ui" has been used for the people unable to say "wi". --Masuo64 05:24, September 29, 2009 (UTC)
I've edited the article accordingly. TheTrueBlue 06:26, September 29, 2009 (UTC)
I don't understand the persistent view that the "English" pronunciation is "Tewi"...I am a native English speaker and I pronounce the name as "Tei" I'm sure many other fans do. Since it is not a name originating in English and the creator did not create it in English it seems silly to insist there is a canonical way of pronouncing the name for English's simply showing preference where none needs to exist. I feel the article should not show bias towards "Tewi" (or Tooey or Teh-wee), but should simply present the Japanese spelling, the Japanese pronunciation, perhaps comment on the problems of romanizing the name, but leave the question of English pronunciation open to the individual. Just my opinion. 13:26, October 16, 2010 (UTC)
Actually, it was the kana ゐ/ヰ that was officially discarded in 1946. The consonant-vowel pair it represented disappeared long before that. Also, if you’re gonna pronounce her name “Tei” (like that of Tay Zonday, the Chocolate Rain singer), you shouldn’t have a “w” in there lest English speakers mispronounce her name “tooey.” When you tolerate wacky spellings to the degree that English does, that defeats the whole purpose of having an alphabet, which is to represent one sound with one letter. English is, of course, long overdue for a spelling reform. Jojo Bizarro 02:28, July 11, 2011 (UTC)


Tewi seems to be rather underpowered. I would rate her in the A-class opponents (with S being the highest), her age, experience and knack of making pranks would make her a very dangerous, and unpredictable opponent, and with her unbelievable luck everything that could possibly go wrong to her opponent can and will happen. 20:41, 8 August 2008 (UTC)Kar2n!

I think she wasn't really trying in that fight; that and her luck ability applies to other people, not herself. That and she isn't one to really go about fighting when she could scam her way out of something. --StriderTuna 18:08, September 29, 2009 (UTC)StriderTuna

Please teach me why to be thought that Tewi is 1,300 years old. If she is "The White Hare of Inaba", she must be more than 1,792,470 years old.(According to the description of Kojiki.) —Preceding unsigned comment added by (talkcontribs) 09:06, February 16, 2009 (UTC)