The mottos in this page sometimes come with comments that come after the mottos and are recognized by italics. I've only just actually carefully looked through this page and noticed that the original Japanese text of translated comments aren't there. I think it was like that because there were still a few not translated, Komachi's and Shiki's and part of Aya's. I just did Komachi's and followed the pattern but... I think it'd be a good idea to retain the original Japanese somewhere like it's done for all translations. It's a wiki so other people can correct things if it's off. ...Where do those come from anyway?
- Teruterubouzu 01:53, 8 January 2006 (PST)
Aya's motto was translated as an English Haiku, which is normally a short and three-stich poem. I think that it should not be one-stich.
Yamaxanadu's specialty isn't Lily White firing more bullets; that's a side effect of her EX attack. I'm not sure what her specialty is officially, but I have noticed that for her, when spirits turn into bullets, they only produce one bullet as opposed to 3 for everyone else. Perhaps that's it?
--24.6.206.100 22:28, 6 Sep 2005 (PDT)