While it's nice that you are thinking about "spoilers" carefully, I think these sort of minor spoiler warnings cannot coexist with the presentation of data we have here. I mean, it sort of already fits on one page here.
Also, keeping the boss of Stage 4 a spoiler and revealing the boss of stage 5 is not very consistant. I either recommend no spoiler warnings anywhere (leave the Spoiler warnings on the Imperishable Night page), or add a screenfull of blank space between Playable Characters and Enemy Characters.
--Leviathean 15:39, 29 Apr 2005 (PDT)
Sure, works for me.
I'd like to add the cameos from the various endings to Other Characters, but I don't think I bothered to save any of the endings.
--Pentarou 16:27, 29 Apr 2005 (PDT)
The game uses the terms 人間操術 and 妖怪操術 to describe the different attributes when selecting teams. Right now I'm using "Human Side" and "Youkai Side", but I was wondering if there was a better translation?
--Leviathean 12:03, 23 May 2005 (PDT)
Well, something-術 is some kind of art, technique, method, or style. Like 手術 for surgical operation, 医術 for (art of) healing, 印刷術 for printing, or 剣術 for fencing. There are too many entries for 操 in the dictionary for me to think of an English word that's vaguely similar to all of them, but... Assuming that 操-something is more relevant to this case than something-操, it's kind of like operation (of a device), conduct (of a vehicle), or management.
人間操術 might mean something not entirely dissimilar to "human-styled technique". Sounds awkward, I know. If only we had a convenient substitute phrase. Like "French cuisine" instead of "French-styled culinary art".
--Deciare 12:39, 23 May 2005 (PDT)