光符「ハイパーインクレクション」[]
Right now, this is translated as Light Sign "Hyper Incorrection". The point of confusion is the word インクレクション. Most Japanese sites also compiling SC lists for their own lists use "Incorrection", which seems to be a guess on their behalf as well. Its sister card is Light Sign "Rutile Flection". It is possible that インクレクション is a kana error by ZUN, and that another more fitting word is "Inflection" (1 kana diff). If there are no objections, I am going to switch to "Inflection". - Kiefmaster99 02:10, August 21, 2010 (UTC)