Touhou Wiki
Advertisement

You mean the first line, right? - J5983 17:09, 20 October 2005 (PDT)

Yes. (Edited the page to make it clearer.)


(Translater's note: I tried it to fit them into 61*6 for first few themes, but rest are completely out of limit. and usual Engrish too. Sorry about these.)
(Editor PD: 翻訳者(達?)良く出来たみたい。But shouldn't these comments be in the discussion?)

Radical & Controversial[]

So I noticed that in more than a month, the title change for the music piece of Stage 1, "ほおずきみたいに紅い魂" has not been questioned or discussed. Since it was asked to 'bring any objections to the discussion page', here it is, though for now it is merely little more than a curious quandary.

Now, I'm not all that professional about japanese translations, but I know that "ほおずき/hoozuki" refers to the Ground/Winter Cherry literally. I'm interested in the interpretation given here, 'Oni's Lantern', since the Ground Cherry is also known as a Chinese Lantern Plant. However, I think it'd be safer to keep the original title so as not to read too into the meaning.

I'll leave the article alone for now, but since I am taking an interest in the music of Touhou as of late, I'm going to have to change the music title to its original if discussion doesn't move forward after awhile. Many people are used to the older version and I think there is significant insight on its reference, especially concerning the Bon Festival and Ghost Festival, as The Embodiment of Scarlet Devil Incident takes place specifically on 7/15 as noticed in the Gensoukyou Timeline. Dimma Dreka 12:56, July 17, 2010 (UTC)

Advertisement