m (spelling) |
m (→Stage 4) |
||
Line 1,070: | Line 1,070: | ||
どうも、私はペットに避けられるのですよ。この力の所為かしらね |
どうも、私はペットに避けられるのですよ。この力の所為かしらね |
||
| |
| |
||
− | + | The cat isn't that powerful. I have lots of pets here.<br/> |
|
In the courtyard of this mansion, there's a hole that leads to the deepest part of the underground.<br/> |
In the courtyard of this mansion, there's a hole that leads to the deepest part of the underground.<br/> |
||
She should be there.<br/> |
She should be there.<br/> |
Revision as of 16:39, 17 August 2008
- Return to Subterranean Animism: Translation
- Back to Prologue
- Forward to Reimu and Yukari's Extra
Stage 1
忘恩の地から吹く風 |
The Wind Blowing From the Thankless Land | |
---|---|---|
幻想風穴 |
Fantastic Wind Hole | |
BGM: 暗闇の風穴 |
BGM: The Dark Wind Hole | |
Reimu |
何でこんなじめじめした所に来なきゃ |
Why did I have to come down to such a |
??? |
(……霊夢。聞こえるかしら?……) |
( ... Reimu. Can you hear me? ... ) |
Reimu |
うぇ? |
Huh? |
Yukari |
(……陰陽玉を通じて会話が (貴方がサボらない様に) |
(... I made it so we can talk (So I can make sure you don't slack off.) |
Reimu |
知るかい 大体、こんな暗くてサボりようのない |
As if! First of all, you sent me into this cave, |
Yamame Kurodani ENTERS | ||
Yamame |
おお? |
Oh? |
暗い洞窟の明るい網 |
The Bright Net in the Dark Cavern | |
Yamame |
地底に遊びに来たのかい? 誰も拒みゃしないから楽しんでおいき |
Did you come to play underground? They won't turn away anyone, so go have fun. |
Yukari |
(……霊夢) (敵よ、霊夢。 倒しなさい) |
(...... Reimu.) (That's an enemy, Reimu. Beat her.) |
Reimu |
敵かなぁ |
Is it really? |
Yamame |
あらあら大歓迎よ |
Oh, what a warm welcome. |
Reimu |
敵かどうかというとそんなでも 倒す事には変わりはない |
I don't really know if she's an enemy But I guess the usual thing would be to beat her! |
Yamame |
お、独り言の多い人間め |
Hey, you self-talking human. You're looking for the |
BGM: 封じられた妖怪 ~ Lost Place |
BGM: The Sealed-Away Youkai ~ Lost Place | |
Yamame Kurodani DEFEATED | ||
Reimu |
独り言が多いってさ |
Do I talk to myself that much? |
Yukari |
(疲れているんじゃない?) |
(Are you getting tired?) |
Reimu |
はあ、疲れるに決まってるじゃない |
Of course I'm getting tired. |
Stage 2
地上と過去を結ぶ深道 |
The Deep Road Connecting the Past and the Above Ground World | |
---|---|---|
地獄の深道 |
The Deep Road to Hell | |
BGM: 渡る者の途絶えた橋 |
BGM: The Bridge People No Longer Cross | |
Reimu |
この穴、何処まで続いているのよ! |
Just how far does this hole go!? |
Yukari |
(……もうすぐよ) (もうすぐ、旧都に辿り着く筈) |
(... you're almost there.) (You should reach the Ancient City soon.) |
Parsee Mizuhashi ENTERS | ||
BGM: 緑眼のジェラシー |
BGM: Green-eyed Jealousy | |
Parsee |
もしかして人間? 人間が旧都に何の用? |
Oh, are you a human? What does a human want in the Ancient City? |
Reimu |
旧都? |
Ancient City? |
地殻の下の嫉妬心 |
The Jealousy Beneath the Earth's Crust | |
Parsee |
まさか私達の呪われた力を目当てに? |
Are you coming to look for our cursed power? |
Yukari |
(……霊夢) (地底の妖怪達は、忌み嫌われた能力を (出会い頭に倒しなさい) |
(...... Reimu.) (All the youkai underground have fearsome, (Just beat her while you're passing by her.) |
Reimu |
むむむ、話が読めないわ 私はただ、温泉が楽しめれば良いのに |
I can never tell what you're going to say next! I just wanted to relax in some hot springs. |
Yukari |
(ふふふ、騙してなどいないわ) |
(Hmhmhm, I'm not tricking anyone.) |
Parsee |
地上の光が妬ましい 貴方には恨みはないけど |
I'm jealous of the light above ground. I don't have anything against you, but |
Parsee Mizuhashi DEFEATED | ||
Reimu |
何よ今の奴 |
What was her problem? |
Yukari |
(彼女はこの世とあの世を |
(She is a youkai of jealousy binding |
Reimu |
この世とあの世? なんかあの世にいける奴が多すぎない? |
This world and the next? Aren't there too many people who can go back and forth between |
Yukari |
(それだけ、人間の死は妖怪にとって |
(That's just because human death has a bewitching |
Stage 3
忘れられた雪の旧都 |
The Snowy Forgotten Ancient City | |
---|---|---|
旧地獄街道 |
The Former Streets of Hell | |
BGM: 旧地獄街道を行く |
BGM: Walking the Streets of a Former Hell | |
Yuugi Hoshiguma ENTERS | ||
Yuugi |
あんた、なかなやるね 何者か知らんけど、 暴れる奴には暴れて迎えるのが礼儀ってね! |
Hey, you're pretty good. Dunno who you are, but they say |
Yuugi Hoshiguma STOPS FIGHTING | ||
Yuugi |
気に入った! もっと愉しませてあげるから |
I like you! We'll have lots more fun, so |
Reimu |
あんたと酒呑んでく気は無いんだけど |
But I don't want to go drinking with you. |
Reimu |
うぎぎ |
Geez! |
Yuugi |
あらあら、つれないねぇ |
Oh, you're so cold. |
Yukari |
(……霊夢、話を聞いてあげたら?) |
(... Reimu, why don't we listen to what she has to say?) |
Reimu |
そもそも、目的もよく判らないし |
I don't even know what we're down here for. |
語られる怪力乱神 |
The Rumored Unnatural Phenomenon | |
Yuugi |
一体、誰の下に向かってるんだい? |
Just whose tail are you after, anyway? |
Reimu |
知らない |
I don't know. |
Yuugi |
おや、迷子かい? 穴があったから入っちゃったのかな? |
Oh, are you lost? Did you wander into some hole that opened up? |
Reimu |
知らないわよ! |
Whatever! |
Yuugi |
あん? |
Huh? |
Yukari |
(私は地上の妖怪を進入させない約束をした) (そして貴方達は地底に大都市を築いた) (ただ、その代わりに地中に眠る怨霊達を |
(I promised not to let any youkai from above down here.) (And then you all built a great city underground.) (But, in return I believe you promised to make sure the |
Yuugi |
まあな、そういう約束だねって |
Yeah, we have a deal like that, but who are |
Yukari |
(なのに、間欠泉と一緒に怨霊が沸いてくる |
(And yet, the evil spirits started pouring out when that |
Yuugi |
え? 地下から沸いてきた? うーん 一人しか知らんな |
Huh? They're pouring out? Well, I can't think of I only know of one, |
Yukari |
(そいつは関係無いわ、きっと |
(She's got nothing to do with this, I'm sure. |
Yuugi |
そうだなぁ…… |
Hm, let's see ... |
Reimu |
勝手に話を進めないでよ |
Stop leading the conversation by yourself! |
Yuugi |
お前はその珠の向こうにいる妖怪に言われて |
You came here because the youkai in that jewel |
Reimu |
そうよ、よく判ったわね |
Yep, you got it right on. |
Yuugi |
地霊殿ってのは、旧地獄の中心に建っている そこには偉そうにしている奴らがいるんだよ |
The Palace of the Earth Spirits is a building right in A bunch of stuck-up folks live there. |
Reimu |
ふーん |
Hmm. |
Yukari |
(ふふふ、多分すぐにはいけないわよ? |
(Hohoho, I think it'll be a while before we can set out, |
Reimu |
うん? |
Hm? |
Yuugi |
そこの珠の向こうの妖怪は 我々、鬼の性格が! |
That youkai in the jewel knows Because, we oni |
BGM: 華のさかづき大江山 |
BGM: A Flower-Studded Sake Dish on Mt. Ooe | |
Yuugi Hoshiguma DEFEATED | ||
Yuugi |
お見事! そこまで力があるのなら地霊殿に行っても |
Well done! If you're that powerful, you'll have no problems at the |
Reimu |
何だって? |
What? |
Yuugi |
そうよ? ここは昔、地獄の繁華街だったんだけど、 今や地底はただの忘れられた怨霊達の牢獄 ま、人間はその事を忘れて久しいのかも |
Uh, yeah? Long ago, this was Hell's shopping district, Now it's just a forgotten prison for evil spirits. Well, that's an old story, I'm sure humans don't |
Yukari |
(貴方達(おにたち)が約束を破るとは思っていない |
(I wouldn't have thought you oni would break your promise. |
Reimu |
紫、あんた何か隠してない? |
Yukari, you're not hiding something, are you? |
Yukari |
(ああ、神社にあったお茶はいまいち |
(Oh, the tea at the shrine wasn't |
Reimu |
留守番に勝手に飲むな! |
Don't drink it all while I'm gone! |
Stage 4
誰からも好まれない恐怖の目 |
Those Terrifying Eyes Nobody Loves | |
---|---|---|
地霊殿 |
Palace of the Earth Spirits | |
BGM: ハーツフェルトファンシー |
BGM: Heartfelt Fancy | |
Reimu |
鬼の言う事を真に受けてこんな大きな屋敷に来ちゃったけど ……猫はいたけど |
I know we took that oni at her word and came to this huge mansion, but ... there was that cat, though. |
Yukari |
(ふむ |
(Hmm. |
Reimu |
猫に止めを刺せば良かったなぁ |
I wish we could have finished off that cat. |
Satori Komeiji APPEARS | ||
Satori |
……来客なんて珍しい |
... visitors? How unusual. |
Reimu |
やっと妖怪らしい妖怪に出会えたわ |
Finally, someone that looks like a youkai. |
Satori |
言わなくても判るわ |
You don't have to tell me that. |
Reimu |
あー? |
Huh? |
Satori |
申し遅れました。私はさとり、この地霊殿の主です |
Oh, excuse me. I'm Satori, the master of the Palace of the Earth Spirits. |
Reimu |
なんと! 会話いらずね。じゃあ早速お茶でも |
What!? I guess we don't need to talk then. Some tea would be nice, right away, please! |
Yukari |
(……霊夢、最初に言った事を忘れたの? |
( ... ... Reimu, I told you before, didn't I? |
Reimu |
しょうがないじゃない。私はまだ怨霊とかよく判らないし |
Oh well. I still don't know anything about the evil spirits. |
Satori |
一体、誰と話しているの……? |
Who are you talking to? |
Yukari |
(貴方かしら? 忌まわしき間欠泉を止める事が出来るのは) |
(I wonder if you're the one who could stop that dreadful geyser?) |
Satori |
間欠泉? 間欠泉ねぇ…… |
A geyser? Hm, a geyser ... |
Yukari |
(ペット? さっきの猫の事かしら) |
(Pet? Oh, like that cat?) |
Satori |
でもそこの人間は「間欠泉は残しても良い」と考えているようだけど |
But, it seems that human doesn't mind if the geyser stays. |
Yukari |
(霊夢……そろそろ妖怪退治の本分を思い出しなさい) |
(Reimu ... you should really get around to taking care of her.) |
Reimu |
んー。そうねぇ |
Mmm. I guess. |
Satori |
そう「面倒だからみんな倒して地上に帰ろう」 |
Yes, she's thinking, |
Reimu |
その通りよ。流石会話いらずね! |
Exactly. We really don't need to talk, do we? |
Satori |
地上の間欠泉は恐らく私のペットか、うちの怨霊の手によるものでしょう |
The geyser was probably caused by one of my pets, or one of the spirits in this mansion. |
Reimu |
当たり前じゃない。誰が妖怪の言う事なんて真に受けるのよ |
Of course not. Who would take a youkai at their word? |
Satori |
しかし、鬼の言う事は真に受けた |
But, you trusted that oni ... |
Satori Komeiji is DEFEATED | ||
Satori |
あらら。こんな地底深くまで降りてくるだけあるわ〜 |
Oh my. Well, you did manage to come this deep underground~ |
Reimu |
どっかで見た事のある弾幕だったわね |
Hm, those danmaku look awfully familiar. |
Satori |
そりゃそうよ、貴方の心の中にあった弾幕だもの。 |
Of course, they're danmaku that stood out in your heart. |
Yukari |
(それはともかく、今度は貴方の心当たりを霊夢に教えてやってくださる?) |
(In any case, why don't you tell Reimu about what's in your heart now?) |
Satori |
えーっと、間欠泉を止める方法でしたっけ? それなら私のペットに会うと良いわ |
Hmm, how to stop the geyser, was it? You should talk to my pet, then. |
Reimu |
ペットって猫の事? それならさっき会ったけど…… |
You mean that cat? I think we met before ... |
Satori |
猫にはそんな能力はありません。私は数多くのペットを飼っていますから |
The cat isn't that powerful. I have lots of pets here. |
Yukari |
(ペットだけじゃなくて誰からも好かれなさそうね。会話が成立しなくて) |
(I don't think anyone likes her, not just her pets. Nobody would get to finish their sentences.) |
Stage 5
昔時の業火 |
Hellfires of Times Past | |
---|---|---|
灼熱地獄跡 |
Remains of of the Blazing Hell | |
BGM: 魔獄ララバイ |
BGM: Lullaby of Demonic Hell | |
Reimu |
あー暑いわねー。冬服着てきて損したわ |
Oh, it's so hot. I wish I hadn't worn winter clothes. |
Yukari |
(それ、冬服だったの?) |
(Those are winter clothes?) |
Reimu |
中庭ってこんな地獄なようなところとは思わなかったわ |
I wouldn't have imagined such a hellish place would be under their courtyard. |
A cat APPEARS | ||
Reimu |
……猫? |
... ... a cat? |
Yukari |
(マタタビ持ってる?) |
(Do you have any catnip?) |
Cat TRANSFORMS into Rin Kaenbyou | ||
Rin |
じゃじゃーん お姉さん、楽しい事してるね! |
Tada~ Looks like you're havin' fun, sis! |
Reimu |
猫が猫になった! |
Aah! The cat turned into a cat! |
Yukari |
(それを言うなら猫が猫車になった、かな?) |
(You mean, the cat turned into a cat-wheelbarrow?) |
Rin |
猫の姿のままの方が楽なんだけど、会話がまともに出来ないし |
It's more fun being a cat, but I can't really talk like that. |
Reimu |
さっきのさとりが言ってたペットって、やっぱりあんたかな? |
Are you the pet Satori was talking about? |
Yukari |
(猫は違うって言ってたような) |
(I think she said it wasn't the cat.) |
Rin |
見てた見てた聞いてたよ。ご主人様の勇姿、お姉さんの野望! |
I was watching, and listening. To my master's gallantry, and your plot! |
Reimu |
ここまできて引き下がる訳にいかないでしょ? |
There's no way we can turn back now! |
Yukari |
(そうそう、うちの猫は何処に行ったっけ? |
(Hm, I wonder where our cat went off to? |
Rin |
ま、そんな危険な鳥を相手にする位なら、私とやるよ! |
Well, if you're gonna go up against that dangerous bird, you gotta fight me first! |
Reimu |
望むところ! もう散々猫の貴方と戦った気もするけど |
Perfect! I think we already fought you a few times as a cat, though ... |
Rin |
人間の貴方を殺して、業火の車は重くなる〜♪ |
If I kill you, human, my hellfire cart will get heavy~♪ |
Rin Kaenbyou DEFEATED | ||
Rin |
お見事! あたいが人間に負けるとは思わなかったわ |
Good job! Wouldn't've thought I'd lose to a human. |
Reimu |
あー、暑くてやってらんないわ。さっさと終わらせよう |
Oh, it's so hot I can't stand it. I just wanted to be done. |
Rin |
お姉さんならきっとあいつもやってくれるわね! |
Hey, sis, I bet you can beat her for me! |
Reimu |
変な感じねぇ |
What a weird feeling. |
Yukari |
(ここまで来たら後は一本道。もう行くしかないわ) |
(It looks like there's only one road up ahead. All we can do is go forward.) |
Reimu |
その、この先に居るペットってどんな奴なの? |
I wonder what the pet down that road will be like? |
Rin |
うちらと同じでさとり様のペットなんだけどね |
She's one of Miss Satori's pets, just like me, but ... |
Yukari |
(今の聞いた?) |
(Did you hear that?) |
Reimu |
うん。神様って消化に良いのかなぁ |
Yes. I wonder if it's okay to eat gods like that ... |
Stage 6
荒々しい二つ目の太陽 |
The Tempestuous Second Sun | |
---|---|---|
地底都市最深部 |
The Deepest Part of the Underground City | |
BGM: 業火マントル |
BGM: Hellfire Mantle | |
Reimu |
だー、もう駄目! |
I can't take it anymore! |
Yukari |
(大丈夫、もう見つかる寸前よ) |
(Don't worry, I'm sure we're about to find her.) |
Reimu |
何の根拠があって言ってるのか判らないけれど、私もそう思う。 |
I have no idea what makes you say that, but I think you're right. |
Utsuho Reiuji APPEARS | ||
Utsuho |
やっと見つけたわ! |
I finally found you! |
Reimu |
ほらね。そろそろ見つかると思った |
Hm, speak of the devil, eh? |
Utsuho |
貴方の目的は間欠泉を止める事ですって? |
You're trying to stop the geyser, right? |
Reimu |
まぁ……そうね |
Uh ... right. |
Utsuho |
はるか遠くの地上からわざわざ来てくれたのに |
You came all the way down here from above ground, |
Yukari |
(何ですって?) |
(What did you say?) |
Utsuho |
間欠泉は私が手に入れた究極の力の余剰分を地上に逃すためだけの穴 |
The geyser is just a hole to let the excess part of my ultimate power escape. |
Reimu |
究極の力だって? |
The ultimate power? |
Yukari |
(霊夢、貴方なら見える筈。目の前の鳥は、何の神を喰らったと思う?) |
(Reimu, you should be able to see it. Which god did that bird eat up?) |
Reimu |
うーん……お湯を沸かす神様? 謎ね |
Hmmmm ... the kind that can draw a hot bath? Who knows? |
Utsuho |
ふふふ、そうこなくちゃね! |
Hahaha, I guess it comes to that, after all! |
Reimu |
ほんと、良かったわね。地上に行く前に私に会えて |
Hm, it's a good thing you ran into me before you went up there. |
Utsuho |
黒い太陽、ヤタガラス様。我に力を与えてくださった事に感謝します |
Lord Yatagarasu, the Black Sun. Thank you for giving me your power. |
- Back to Prologue
- Forward to Reimu and Yukari's Extra
Return to Subterranean Animism: Translation