- Return to Perfect Memento in Strict Sense
- Previous: pg. 22-24 Youmu Konpaku
- Next: pg. 27-28 Merlin Prismriver
騒霊ヴァイオリニスト |
Poltergeist Violinist |
---|---|
能力:手を使わずに楽器を演奏する程度の能力 |
Ability: Ability to play instruments without using her hands |
危険度: 低 |
Threat level: Low |
人間友好度: 高 |
Human friendship level: High |
主な活動場所:お祭り会場など |
Main place of activity: Festival Grounds and such |
騒霊は、正確に言うと幽霊ではないが、他に当てはまる項目が無いのでここに分類する。 |
Technically speaking, poltergeists are not phantoms, but there are no other appropriate places to discuss them. |
プリズムリバー楽団は、妖怪のパーティなどに呼ばれてはライブを行う、謂わば幽霊楽団(*1)である。 |
The Prismriver Ensemble are the so-called phantom ensemble(*1) that are often called to perform at events such as youkai parties. |
激しく、ノリの良い曲を演奏する事で有名で、幻想郷のその筋にはちょっとばかし名の知れた楽団だ。 |
Since they're well-known for playing vigorous songs with a strong rhythm, they're the only really well known band in Gensokyo. |
楽団は騒霊三姉妹で構成されており、ルナサはその長女で、ヴァイオリンを得意とする。 |
The ensemble is composed of three poltergeist sisters; Lunasa is the oldest of the three and excels at playing the violin. |
プリズムリバー楽団のリーダー的な存在だ。 |
She is, more or less, the leader of the Prismriver Ensemble. |
身長は十代の人間の少女くらい。 |
Her height is that of a human girl in her teens. |
見た目は人間と殆ど変わりはない。 |
Her appearance does not differ significantly from that of a human. |
持っているヴァイオリンは、ストラディヴァリウスも裸足で逃げ出すほどの名器の幽霊だと言われている(*2)が、真偽の程は定かではない。 |
Her violin is said to be the phantom of an instrument that would outclass even a Stradivarius(*2), but it's unknown whether this is true or not. |
どのみち幽霊である。 |
In any case, it's a phantom. |
騒霊とは、別名ポルターガイストとも呼ばれ、一言で言うと単に騒がしい霊(*3)である。 |
Poltergeists are also called Poltergeist, to say plainly, just the noisy spirits(*3). (wiki-editor's annotation: The former of this sentence seems just a tautology, but literal translation of 騒霊 is Noisy Spirit, which should be translated here into Poltergeist. So this may not become better.) |
また、騒霊の出す音は、唯の音ではなく音の幽霊であるのだ。 |
The noises that poltergeists make are actually the phantoms of sounds. |
その響きは耳ではなく精神に響く為、肉体の無い者にも好まれる。 |
Since they're perceived by the spirit and not the ears, even beings without bodies can enjoy them. |
それと同時に、人間には影響が強すぎる事もあるので注意。 |
At the same time, humans should be careful that its effect doesn't overwhelm them. |
性格はしっかり者だが、口数は少なく、暗い。 |
She is a very collected person, but she speaks little and is gloomy. |
彼女の出す音は、気持ちを落ち着かせる音である。 |
The sounds she creates deflate the spirit. |
彼女の音の影響を受けすぎると、何にもやる気が起きなくなって、鬱になってしまうのだ。 |
People who are overly influenced by her sounds will lose all motivation and become depressed. |
普段は湖の近く、紅魔館よりは湖から離れた所にある廃墟のような洋館で暮らしていると言う。 |
She's said to live in a ruined Western-style mansion a bit farther from the lake than the Scarlet Devil Manor. |
その廃洋館に足を踏み入れても、彼女達の姿は見られない。 |
You won't see the sisters there even if you set foot inside. |
ただ、彼女達の練習の音だけが聞こえてくると言う。 |
However, it's said that you will hear the sounds of their practice. |
目撃報告例 |
Eyewitness Reports |
・たまに妖怪達の宴会に出くわす事もあるが、プリズムリバー楽団の演奏が聞こえてくると、ついつい混ざってしまう (匿名) |
"Sometimes I happen to run across a youkai party, but I end up getting mixed in with it once I hear the Prismrivers' music play." (Anonymous) |
妖怪も宴会中なら、人間が混ざっても大丈夫である。 |
That's okay, as long as the youkai are still partying. |
・プリズムリバー楽団を呼ぶにはどうすれば良いのでしょうか? (ファン倶楽部会員No.5) |
"How can we call the Prismriver Ensemble to perform at an event?" (Fan club member no. 5) |
廃洋館に行ってお願いすると、もしかしたら依頼できるかも。 |
You might have luck by going to the ruined manor and making a request. |
・リーダーの姉さんはちょっと暗いから好きじゃない (匿名) |
"The lead girl's pretty gloomy, so I don't really like her." (Anonymous) |
相手は人間じゃないので、余りそういう事を言うと恐ろしい目に遭うかもしれない。 |
She isn't human, so something horrible might happen to you if you say that too much. |
対策 |
Countermeasures |
人間に対しても妖怪に対しても、非常に友好的な霊なので、恐れる事は無い。 |
She's fairly friendly to both humans and youkai, so you probably have nothing to fear from her. |
ただし、ライブのチケットはプリズムリバー楽団が管理している訳ではなく、そのライブの依頼者が管理しているので、手に入れられなかったとしても直截プリズムリバー楽団に訴えるのはやめるべきである。 |
It should be noted that the Prismrivers do not manage ticket sales for their live performances, their clients do, so there is no use appealing to the Prismrivers if you can't get your hands on a ticket. |
演奏には精神に大きく影響する音が混じっているので、聞く時は万全な精神状態で臨もう。 |
Their performances contain many sounds that have a great effect on the spirit, so one should not attend unless one is in perfect mental condition. |
子供に聞かせるのはやめた方がよい。 |
Children should not be allowed to listen. |
幽霊の音は大人になってから。 |
Phantom music is a privilege for adults. |
*1 いつも団員が欠席している楽団、という意味ではない。 |
1: This is not meant to mean that its members are always absent. |
*2 そういう口上でライブが始まる。 |
2: They say this at the beginning of their live performances. |
*3 そうじゃ無いかも知れない。騒霊は少女が使える大魔法の一つとも言われている。 |
3: This may not be true. Poltergeists are said to be one form of magic used by young maidens. |
- Return to Perfect Memento in Strict Sense
- Previous: pg. 22-24 Youmu Konpaku
- Next: pg. 27-28 Merlin Prismriver