- Return to Perfect Cherry Blossom: Translation
- Back to Reimu's Scenario
Extra
|
妖怪の式の式 |
The summon of the summon of the youkai | |
|---|---|---|
|
Cherry tree was already in bloom fully. However, Japanese heart is not satisfied yet. |
The cherry trees were already in full bloom. Yet their Japanese hearts were not yet satisfied. | |
|
三國に渡り妖異をなすが |
(A mysterious occurrence on the crossing to the Three Kingdoms) [Three Kingdoms: a famous period in Chinese history] | |
|
BGM: 妖々跋扈 |
BGM: Charming Domination | |
|
Chen ENTERS | ||
|
Chen |
ここで遭ったが百年目 今日は憑きたての ほやほやだよ! |
Finally found ya. Today, I've just got possession of my shikigami! |
|
Reimu |
どの辺がほやほや? |
It's not apparent is it? |
|
Chen DEFEATED | ||
|
Reimu |
あの世くんだりまでやってきて 目標が居なかったら退屈だわ |
If I went all the way into the land of the dead And my objective were not here, it would surely suck. |
|
?? |
おお?これは珍しい |
OH! This is rare! |
|
Ran Yakumo ENTERS | ||
|
すきま妖怪の式 八雲 藍(やくも らん) |
The youkai's shikigami Ran Yakumo | |
|
Ran |
こういう人間もこんな所にいるんだ |
They have people like this here, too? |
|
Reimu |
こういうって何よ |
What do you mean "like this"? |
|
Ran |
見てのとおり |
Like you. |
|
Reimu |
猫の次は狐・・・ |
After the cat comes a fox... |
|
Ran |
あ、お前が橙に酷い目に遭わせた |
Ahh, you are the human who gave Chen a hard time? |
|
Reimu |
そうだっけ? |
And if I am? |
|
Ran |
橙は私の式神 今は回復して、もっと強くなっているわ |
Chen is my shikigami. She is recovered by now, and became stronger than before. [Shikigami: a captured youkai controlled by a summoner] |
|
Reimu |
・・・強かったっけ? って、あんたの式神? |
...She was supposed to be strong? And she's your shikigami? |
|
Ran |
私も式神 ご主人様はまだお休みですわ |
Indeed I am. Yet my master is still sleeping. |
|
Reimu |
やっぱり、あんたが目標ね |
Aha. You are my target then. |
|
Ran |
何か用? |
You have a request of me? |
|
Reimu |
冥界と顕界の境を修復・・・ よく考えたら 直接用があるのは、あんたの使い手 |
Repair the boundary between our world and the Netherworld... Well, now that I think about it, I do have a more immediate request. I need to speak to your master. |
|
Ran |
ご主人様は冬眠中ですが |
My master is hibernating. |
|
Reimu |
起こして |
Then wake her up. |
|
Ran |
私は護衛でもあるわ 私の式神に酷い目を負わすような人を ここは、今度は強くなった橙に |
I am also her guardian. And I have no intention to let troublemakers meet with my master. Here, you will meet your end at the hands of a fully recovered Chen. |
|
Reimu |
猫なら、さっき遭ったけど・・・ |
Well, she's just a cat. I met her just recently... |
|
Ran |
なんだって? |
Oh yeah? |
|
Reimu |
特に何も無かったかの様だったわ |
Nothing special. I mean, she's still a Stage 2 boss after all. [Heh, bad Reimu, breaking the fourth wall like that.] |
|
Ran |
まぁ、橙は病み上がりだから |
Well, she was hardly in good condition at that time. |
|
Reimu |
さっきは、回復したっていってた癖に |
Well, you said she was fully recovered, didn't you? |
|
Ran |
ここは、私が橙の仇を取らなきゃいけない |
Look like I must get the revenge of Chen. |
|
Reimu |
さすがに、式神を倒せば 使い手も冬眠から目覚めるかしら |
As I thought, if I shot down that shikigami. Its master may awakens from hibernation. |
|
Ran |
ご主人様は、春眠も暁を覚えずよ |
Even my mistress's deep sleep has a dawn. |
|
Reimu |
まあ、取りあえずは |
Well, for the meantime, you and I are awake. |
|
BGM: 少女幻葬 ~ Necro-fantasy |
BGM: A maiden's indigo funeral ~ Necro-fantasy | |
|
Ran |
私は橙とは桁が違くてよ |
I am leagues different from Chen. Leagues, columns, digits, and colors. |
|
Ran Yakumo DEFEATED | ||
|
Reimu |
式神風情が巫女に敵うと思って |
You thought a shikigami can match a shrine maiden? |
|
Ran |
私の式が通用しないなんて 騙したわね~ |
How in the hell my charms didn't work against you You've cheated me! |
|
Reimu |
なにを? |
Cheat, eh? |
|
Ran |
てっきり人間だと思っていたのに |
I misunderstood you that you must be a human. |
|
Reimu |
人間だってば ともかく、折角だから |
I am a human. Anyway, as I've got a chance |
|
Ran |
紫(ゆかり)様は、まだおやすみ中だわ |
My master, Yukari, is still sleeping. |
|
Reimu |
まだ、って何時になったら もう、十分に春じゃない |
"Still" you say, when she will awake? It's already spring enough around here. |
|
Ran |
紫様は冬も昼間も寝ているの |
She sleeps while winter, and at daytime. |
|
Reimu |
もう夜の帳も落ちる頃の様な気がして |
I think it's already close enough to dusk... |
|
Ran |
私達にとって、本当の宵闇はこんなもん 人間が寝る時間が、本当の夜なのさ |
That's still not a night for us. The time humans are sleeping, that's what we'd call the night. |
|
Reimu |
いいから、起こしてよ |
Whatever, wake her up, now. |
|
Ran |
といっても、紫様はここにはいないし~ |
You say that, she is not in somewhere close to here~ |
|
Reimu |
こいつはただの倒し損? |
So, I shot you down for nothing? |
|
Ran |
ただのやられ損? って、あなたの目的は何? |
And I was shot down for nothing? By the way, what are you up to? |
|
Reimu |
えーと、冥界に迷惑な奴がいて、 あ、目的はあんたを倒す事ね |
Well, let's see. There's some disturbance in the netherworld, Oh yeah, I'm here to punish you. |
|
Ran |
しゅ~ん |
Awww... |
Phantasm
|
人妖の境界 |
The border between spirits and humans | |
|---|---|---|
|
Phantasmagoria. She was also living on the border of Gensokyo. |
Phantasmagoria. She was also living on the border of Gensokyo. | |
|
三國に渡り妖異をなすが |
(A mysterious occurrence on the crossing to the Three Kingdoms) [Three Kingdoms: a famous period in Chinese history] | |
|
BGM: 妖々跋扈 ~ Who done it. |
BGM: Charming Domination ~ Who done it. | |
|
Ran Yakumo ENTERS | ||
|
Ran |
また来たの? 今日はもう疲れたし そろそろ寝ようと思っていたのに |
You again? I'm tired today. I was just thinking of going to sleep. |
|
Reimu |
約束通り、夜に来たわ |
As promised, I have come at night. |
|
Ran Yakumo DEFEATED | ||
|
Reimu |
そろそろ、本命が出てきてもいい頃だわ こんなにも闇が深いし |
It's high time for the truth to emerge. The darkness only goes so deep. |
|
?? |
出てきましょうか? |
Shall I emerge, then? |
|
Yukari Yakumo ENTERS | ||
|
Yukari |
ほら、出てきました |
Well, I have emerged! |
|
Reimu |
あ、丁度いいところに出てきた |
Oh, and emerged into just the right place. |
|
神隠しの主犯 八雲 紫(やくも ゆかり) |
The one behind the spiriting-away [Spiriting-away: term for "divine kidnapping", a folk legend for missing children] | |
|
Yukari |
あなたが、私の藍を倒した人間ね あなたみたいな物騒な人間が居たら おちおち寝ても居られないの |
You are the human who defeated my Ran. I cannot sleep, knowing that this world Contains such dangerous humans as yourself. |
|
Reimu |
全然、起きてこなかったじゃない |
Well, it sure took you a long time to wake up. |
|
Yukari |
今は起きているの そんなことより、あなた・・・ |
And I am indeed awake now. And what's more, you... |
|
Reimu |
はい? |
Yeah? |
|
Yukari |
博麗神社のおめでたい人じゃないかしら |
You are of the glorious Hakurei Shrine, are you not? |
|
Reimu |
前半はそうで、後半はそうじゃない |
It's a shrine alright. Now, glorious... |
|
Yukari |
博麗の結界は、北東側が薄くなっているわ あのままだと、破れてしまうかも知れない |
The Hakurei's boundaries to the northeast grow weak; If left alone, they might be torn wide open. |
|
Reimu |
あらそう、それは危険だわ |
You're right, that's kind of dangerous. |
|
Yukari |
いえいえ、私が穴を空けてみただけです |
No, no, you see, I'm the one trying to tear a hole. |
|
Reimu |
って、引き直しておきなさい! |
Well then, please fix it! |
|
BGM: ネクロファンタジア |
BGM: Necrofantasia | |
|
Reimu |
所詮、妖怪は妖怪 妖怪の始末も後始末も、人間がやる |
Why must the work of youkai always sit between the preparations and remedies of humans? |
|
Yukari |
あら、あなたは気がついていない? |
Don't you already know? |
|
Reimu |
? |
? |
|
Yukari |
今、ここ白玉楼の私の周りは 妖怪と人間の境界が薄くなって ここまで来た時点で、人間の境界を |
All around us here, in the land of the dead, The boundary between youkai and humans grows thin. You came this far; You were able to cross through. |
|
Reimu |
いいから、その境界も引き直して 元々、目的はあんたに冥界の境界を そこに来て、一つや二つ結界が |
Well then, if it's alright, I'll let you fix it now. My goal from the beginning was to get you to fix the Netherworld boundary anyway. It's not a big difference by now if you have to fix one or two more boundery, isn't it? |
|
Yukari |
一つや二つ・・・ 結界は、そんなに少ないと思って? |
One or two... Do you think bounderies are that few? |
|
Yukari Yakumo DEFEATED | ||
|
Reimu |
さーて、約束通り仕事して |
Okay then, get to your work as promissed. |
|
Yukari |
言われなくてもするつもりだったのに |
I was going to, even without your word... |
|
Reimu |
嘘ばっかり 何時まで経っても、起きてこなかった |
You lier. It's you that was sleeping so long and didn't work. |
|
Yukari |
それは、寝ていたからだわ |
That's because I was sleeping. |
|
Reimu |
それは当たり前 |
Er, indeed. |
|
Yukari |
とにもかくにも、私がここにいる時点で ちゃんと仕事しようとしている |
Either way, I'm awake and here. This fact is enough to prove that I have will to get to my work. |
|
Reimu |
仕事をしようとしている、と |
"Willing to work" and "is Working" is entirely different! |
|
Yukari |
神社にまるで居ないあなたより よっぽど仕事していると思うけど |
I think I'm working far more than you, Who's rarely found in your shrine. |
|
Reimu |
私の仕事は妖魔調伏 残虐行為手当が欲しいくらいだわ |
Exorcising is my job. I could really get some dangerous work payment. |
|
Yukari |
あら、もうそろそろ夜が明けるわ 帰って寝ないと・・・ |
Oh, it's almost to dawn. I have to go back to home and sleep... |
|
Reimu |
全然、仕事してないし あんた、一体何処に住んでるのよ |
Wait, you haven't done anything. Where in the world are you living at all? |
|
Yukari |
私もあなたと同じ 幻想郷の境に住んでいるわ 艮(うしとら)の境に |
Same to you. At the edge of the Gensokyo. On the boundary of north-east. |
|
Reimu |
まさに鬼門 勝手に結界に穴を空けたりしないでね |
That's really a ominous direction. You are not to tear a hole on the border. |
|
Yukari |
あら、闘う前に私が空けた、って |
Oh, didn't I say I already did, before we fight? |
|
Reimu |
帰って寝てろ! |
Go home and sleep forever! |
- Back to Reimu's Scenario
- Return to Perfect Cherry Blossom: Translation