- Return to Perfect Cherry Blossom: Translation
- Back to Prologue
- Forward to Marisa's Extra
Stage 1
Travelling over the snow-covered forests
|
白銀の春 |
The spring of silvery snow | |
|---|---|---|
|
Cherry petals must have fallen like snowflakes... However, it was still silvery snow. |
Cherry petals should have fallen like snowflakes by now... However, it was still silvery snow. | |
|
BGM: 無何有の郷 ~ Deep Mountain |
BGM: Paradise ~ Deep Mountain | |
|
Marisa |
なんで、私がこんなとこにいるんだ? 冬の雪山は遭難しやすいんだぜ |
What the hell am I doing here? It's too easy to get lost in these snowy mountains... |
|
Letty Whiterock ENTERS | ||
|
Letty |
なんで遭難しやすいか、知ってる? |
And do you know why that's so easy? |
|
冬の忘れ物 レティ・ホワイトロック |
What winter left behind | |
|
Marisa |
冬の雪無し山が無いからだな。 |
Because in winter all the mountains look the same, covered in snow. |
|
Letty |
やっぱり、あなたも遭難者? |
That's right. So, are you a lost soul? |
|
Marisa |
私は普通だぜ |
Nah, I'm human. |
|
Letty |
かわいそうに、寒さにやられたのね |
Too bad. You'll be done in by the cold. |
|
Marisa |
そうだな。本来なら今ごろは、人間達が |
Perhaps. Normally though, it'd be the season for napping under cherry trees... |
|
Letty |
今年は冬が長いわねぇ。 |
The winter is indeed quite long this year. |
|
BGM: クリスタライズシルバー |
BGM: Crystallized Silver | |
|
Marisa |
しっかりしろ、この寒さで寝たら殺すぜ |
Watch it. If you fall asleep, I might kill you. |
|
Letty Whiterock DEFEATED | ||
|
Marisa |
こんな奴でも 倒せば、少しは春度が増えたかな? |
Maybe by beating up opponents like this, spring will gradually return...? |
Stage 2
Wandering without direction into the mysterious village
|
マヨヒガの黒猫 |
Black Cat in the village of spirits | |
|---|---|---|
|
It wavered in the village in which people are not. "MAYOIGA"(apparitional village) refused human always. |
It wavered in the village in which people are not real. "Mayohiga" (apparitional village) has always refused humans. | |
|
BGM: 遠野幻想物語 |
BGM: The Fantastic Legend of Touno | |
|
Marisa |
ああもう。 ここは人間の様な何かが棲みそうな所だな 猫とか、犬とか、狐とか |
Ah? Some animal lives here, it seems... A cat, a dog, or a fox, maybe? |
|
Chen ENTERS | ||
|
Chen |
呼ばれて飛び出て... |
You can't enter this place. |
|
凶兆の黒猫 橙(チェン) |
The black cat of evil omen | |
|
Marisa |
... 出る杭は打たれる、か? |
"This area is off-limits", you say? |
|
Chen |
で、何の用? |
Well, why are you here? |
|
Marisa |
四本足の生き物に用などないぜ |
Not to play with the animals, that's for sure. |
|
Chen |
迷い家にやってきたって事は、 |
But to arrived at this place... surely you're lost? |
|
Marisa |
道なんて無かったけどな |
I don't know where I was headed to begin with. |
|
Chen |
さっきから吹雪で視界悪いし、 |
Perhaps the snowstorm made it hard to see, or it's the changing wind direction... |
|
Marisa |
そうか、風向きが変っていたのか |
So the wind direction changed, huh? |
|
BGM: ティアオイエツォン(withered leaf) |
BGM: Withered Leaf | |
|
Chen |
もう帰り道も判らないでしょ |
So now you don't know the way back. |
|
Marisa |
どうりで |
Guess so. |
|
Chen DEFEATED | ||
|
Marisa |
どうりで どうでもいい奴に遭うわけだぜ |
Well, there you go. What a pointless encounter with a pointless person. |
Stage 3
Exploring the magical playground of Alice
|
人形租界の夜 |
One night in the settlement of the dolls | |
|---|---|---|
|
Is that it is snowing only this paradise? The paradise was already Alice's playground. |
Is it snowing even in this paradise? This paradise has already become Alice's playground. | |
|
BGM: ブクレシュティの人形師 |
BGM: The doll maker of Bucuresti | |
|
Marisa |
何だか 居心地がいいぜ |
It seems... ...relatively comfortable around here. |
|
Alice Margatroid ENTERS | ||
|
Alice |
こんな殺伐とした夜がいいのかしら? |
So you think this brutal evening is likeable? |
|
七色の人形使い アリス・マーガトロイド |
The rainbow-coloured puppeteer | |
|
Marisa |
いいんだよ |
It's not so bad. |
|
Alice |
所詮、あなたは野魔法使いね |
I suppose you must be a magician of the untamed fields. |
|
Marisa |
温室魔法使いよりはよくないか? |
What, you thought I was a magician from a greenhouse? |
|
Alice |
都会派魔法使いよ |
I meant a city sect. |
|
Marisa |
あー?、辺境にようこそだな |
Oh, so you're new here? Welcome to the wilderness. |
|
Alice |
田舎の春は寒くて嫌ねぇ |
Spring here is so chilly and disagreeable... |
|
Marisa |
誰の所為で春なのにこんな吹雪に |
Seems more like the result of someone's spell if you ask me. |
|
BGM: 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女 |
BGM: Doll Judgment ~ The girl who played with people's shapes | |
|
Alice |
ちなみに、私の所為ではないわ |
I didn't do it, you know. |
|
Marisa |
そうかい でも、なけなしの春くらいは |
Is that so? I sense that you hold a trace of the spring yourself, though. |
|
Alice |
私も、あんたのなけなしの春くらいを |
Well then, perhaps I'll take yours too. |
|
Alice Margatroid DEFEATED | ||
|
Marisa |
いつも冬ってこんなに 大体、普通の人間は表に出ないからなぁ |
Must be a rather busy winter... Aren't people supposed to stay indoors? |
|
Alice |
私を普通の人間と一緒にしないでよ |
I'm not just a normal human though. |
|
Marisa |
異常な人間か? |
Oh, so you're a weird human then. |
|
Alice |
普通の人間以外!! |
I'm NORMAL, just not HUMAN...!! |
Stage 4
Flying high in the sky towards the source of cherry petals
|
雲の上の桜花結界 |
The cherry blossom barrier from above the clouds | |
|---|---|---|
|
Cherry petal has been coming down from over the cloud. Does "Reisyouden"(Legendary place) exist really? |
Cherry petals have been falling down from above the clouds. Does "Reisyouden" (the legendary place) really exist? | |
|
BGM: 天空の花の都 |
BGM: The capital city of flowers in the sky | |
|
Marisa |
この結界は凄いな 何を隠してあるんだか |
This seems like a rather powerful barrier... Or maybe I'm just missing something? |
|
Lyrica Prismriver ENTERS | ||
|
Lyrica |
えへへ~ |
Ahahahah... |
|
騒霊キーボーディスト リリカ・プリズムリバー |
The poltergeist keyboardist | |
|
Lyrica |
企業秘密 |
It's a trade secret. |
|
Marisa |
オンパッキャラマド・・・ |
Um... "open sesame"? |
|
Lyrica |
そんなんじゃ、この結界は開かないって |
That isn't going to work, kid. |
|
Marisa |
どうでもいいけど、お前は誰だ? |
Oh fine. So who are you? |
|
Lyrica |
どうでもいいじゃん |
Does it matter? |
|
Marisa |
ああ、どうでもいいぜ どうせ、倒せば扉が開くんだろ? |
I guess not. So if I defeat you, will you open it for me? |
|
Lunasa Prismriver ENTERS | ||
|
Merlin Prismriver ENTERS | ||
|
騒霊ヴァイオリスト ルナサ・プリズムリバー |
The poltergeist violinist | |
|
Lunasa |
リリカのお友達? |
Lyrica, is this a friend of yours? |
|
Marisa |
お友達だぜ |
Yep, a good friend. |
|
Lyrica |
お友達よ~ |
Great buddies~ |
|
騒霊トランペッター メルラン・プリズムリバー |
The poltergeist trumpeter | |
|
Merlin |
それは良かったわ |
Wow, I didn't know she had friends. (Lyrica's the shy Prismriver sister, so she doesn't make friends easily.) |
|
Marisa |
で、早速だが 友達のよしみで、この結界を解いて |
You'd be surprised. So, can you open this gate for a friend? |
|
BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble |
BGM: Phantom Ensemble ~ Phantom Ensemble | |
|
Merlin |
その前に一曲聴いてからにしない? |
Oh, but won't you listen to our song first? |
|
Lunasa |
お代は見てのお帰りよ |
Free admission for friends! |
|
Lyrica |
よしみ~ |
Friends~ |
|
Marisa |
どうにも、あんたらじゃこの結界を |
Hmm, call me crazy, but it seems like you don't want to open it. |
|
Lyrica |
さぁ演奏開始よ~ |
Well, let's start the performance! |
|
Merlin |
お友達なんだから、たまにはソロで |
Hey, she's YOUR friend. Play solo for a bit. |
|
Lyrica |
うぇ~ |
Eh?! |
|
Lunasa |
わかったよ、いつでも手助けする |
Fine, I'll help you if you really need me... |
|
Marisa |
手助けは、無用だぜ |
You really need that much help against a friend? |
|
Prismriver Sisters DEFEATED | ||
|
Marisa |
さて、扉は開くのか? |
So, can you open the door now? |
|
Sisters |
この扉は開かないわ |
It doesn't really open. |
|
Marisa |
お前達は、この中に入るんじゃ |
Don't you ever go through it yourselves? |
|
Sisters |
私達は上を飛び越えて入るのよ |
We just fly over it. |
|
Marisa |
・・・ほう |
...Oh, I get it now... |
Stage 5
The endless stairs up to Hakugyokurou
|
白玉楼階段の幻闘 |
Spirit battle on the staircase of Hakugyokurou | |
|---|---|---|
|
The girl lived in the world after death. They were a half of a phantom and human... |
The girl lived in the world after death. She was half-phantom and half-human... | |
|
願わくは 花の下にて 春死なむ その如月の望月のころ |
I pray that beneath these flowers spring might die in that second month the moon was full | |
|
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple |
BGM: Mystic Oriental Dream ~ Ancient Temple | |
|
Youmu Konpaku ENTERS | ||
|
Youmu |
あなた、人間ね ちょうどいい あなたの持ってるなけなしの春を すべて頂くわ! |
You're a human, I see. Just what I needed. I shall drain every remnant of the spring from within you! |
|
Youmu Konpaku EXITS | ||
|
Marisa |
大分暖かくなってきたな |
Ahh, it's a lot warmer around here. |
|
Youmu Konpaku ENTERS | ||
|
Youmu |
みんなが騒がしいと思ったら |
So this is why all the ghosts here are noisy now... |
|
半分幻の庭師 魂魄 妖夢(こんぱくようむ) |
The half-ghost gardener | |
|
Youmu |
生きた人間だったのね |
...must be because a living human has come here. |
|
Marisa |
私が死体なら騒がないのか? |
So they'd be quiet if I came here dead? |
|
Youmu |
騒がない 人間がここ白玉楼に来ることは それ自体が死のはずなのよ |
Of course they would. This is Hakugyokurou, the land of the dead... nobody ever comes here alive. |
|
Marisa |
私はきっと生きてるぜ |
Too bad. I'm alive. |
|
Youmu |
あなたは、その結界を自分で越えてきた その愚かさに霊が騒がしくもなろう |
Well, you passed through that boundary, didn't you? The spirits here are laughing at your foolishness. |
|
Marisa |
で、ここは暖かくていいぜ |
Whatever. It's nice and warm here, anyway. |
|
Youmu |
それはもう、幻想郷中の春が集まった 普通の桜は満開以上に満開だわ |
That's because we gathered all the spring essence in Gensokyo. Most of the cherry blossoms here are blooming quite impressively... |
|
Marisa |
死体が優雅にお花見とは洒落てるな |
Ah, a nice flower viewing for the dead. How elegant. |
|
Youmu |
それでも西行妖(さいぎょうあやかし) |
Yet even this amount of spring isn't enough for the Saigyou Ayakashi. |
|
Marisa |
さいぎょうあやかし? |
What's that? |
|
Youmu |
うちの自慢の妖怪桜よ |
Our pride and joy, our youkai cherry blossom. |
|
Marisa |
それは見てみたい気もするぜ |
Sounds interesting. I'd like to see it myself. |
|
Youmu |
ともかく、あとほんの僅かの春が集まれば あなたが持ってきたなけなしの春が 満開まであと一押しするってものよ |
...At any rate, with just a little more spring, soon our Saigyou Ayakashi will reach full bloom. The small trace of it that you brought here... will bring us yet another step closer. |
|
Marisa |
しかし、折角集めた春を渡すつもりなど |
I don't think you'll get it so easily. |
|
Youmu |
満開まであと一押し! |
We're only one small step away... |
|
Marisa |
いっそのこと、私がお前の集めた春を その妖怪桜を咲かせてやるぜ |
What would you say if I wanted to take all of YOUR spring? I don't think you'd be so happy about it. |
|
Youmu |
私の集めた春は渡しやしない |
You can't have it! |
|
Marisa |
私もな |
Case in point. |
|
BGM: 広有射怪鳥事 ~ Till when? |
BGM: Hiroari Shoots a Strange Bird ~ Till when? ("Hiroari Shoots a Strange Bird" is the title of a section within chapter 12 of the "Taikeiki" (太平記, ISBN 0804835381), a Japanese war epic written in the 14th century.) | |
|
Youmu |
・・・妖怪が鍛えたこの楼観剣に 斬れぬものなど、殆ど無い! |
The things that cannot be cut by my sword, forged by youkai... are next to none! |
|
Youmu Konpaku DEFEATED | ||
|
Marisa |
さぁ、その妖怪桜まで案内してもらおうか |
So, let's see this Saigyou Ayakashi, alright? |
|
Youmu |
どの道、西行妖が満開になるんだったら なんか納得いかない |
Well, I suppose it's going to bloom soon, so my job is fulfilled. But I have a bad feeling about this... |
|
Marisa |
誰が、満開にするなんていったんだ? 私は花見がしたいだけだぜ |
Who said I was going to make it bloom? I just want to take a look at it. |
Perfect Cherry Blossom
The magnificent garden of Hakugyokurou
|
厭離穢士 欣求浄土 |
Loathing this unclean world Seeking rebirth in the Pure Land | ||
|
彼の世に嬢の亡骸 |
A maiden's remains in the other world | ||
|---|---|---|---|
|
ほとけには桜の花をたてまつれ 我が後の世を人とぶらはば |
Please offer cherry blossoms to my deceased body If someone is willing to mourn my death | ||
|
BGM: アルティメットトゥルース |
BGM: Ultimate Truth | ||
|
Youmu Konpaku ENTERS | |||
|
Youmu |
これ以上踏み込んで お嬢様に殺されても知らないわよ! |
Don't go any further! If you do, the young mistress will kill you! | |
|
Marisa |
そもそも、この先に行かないと |
Well then, return the spring here so I don't have to keep going. | |
|
Youmu Konpaku DEFEATED | |||
|
Marisa |
どこに行っても 満開だな |
Seems everywhere I go around here, everything is in full bloom... | |
|
?? |
まだまだ あと少しなのよ |
Not yet. But soon... | |
|
Marisa |
! |
||
|
Yuyuko Saigyouji ENTERS | |||
|
Yuyuko |
もう少し春があれば |
Just a little more spring... | |
|
幽冥楼閣の亡霊少女 西行寺 幽々子(さいぎょうじゆゆこ) |
Departed maiden of the pavilion of darkness and light | ||
|
Yuyuko |
西行妖(さいぎょうあやかし)も |
Then the Saigyou Ayakashi will be in perfect bloom. | |
|
Marisa |
持ってきたぜ |
I've got some right here. | |
|
Yuyuko |
あら、あなたが妖夢の後継ぎかしら? |
Ah! So you'd like to take Youmu's place, then? | |
|
Marisa |
まさか、私はこんな辺鄙な処で |
Nah, I don't feel like living in a place like this. | |
|
Yuyuko |
じゃ、代用品? |
Maybe a part-time job? | |
|
Marisa |
話を聞いてるのか? |
Are you even listening to me? | |
|
Yuyuko |
聞いてるわよ 死ぬ時は桜の木の下で死にたい |
I am. So when you die, you want to die beneath a cherry tree? | |
|
Marisa |
何を訳分らんことを言っているんだ? |
I didn't exactly say THAT... | |
|
Yuyuko |
とにかく、どうしても西行妖の封印を |
All I want is to loosen the seal on the Saigyou Ayakashi. | |
|
Marisa |
だから、させてやるぜ |
Well, do it, then. | |
|
Yuyuko |
さぁ |
I don't know. | |
|
Marisa |
ただじゃ、渡せん |
In that case I'm not giving it up for free. | |
|
Yuyuko |
花見なんてどうかしら うちの花見は賑やかで楽しいわよ |
What about our flower viewing? It'll be so exciting~ | |
|
Marisa |
ちょっと前に、賑やかそうな奴らを |
I think I've had enough excitement for the day. | |
|
Yuyuko |
なんにしても、冥界の桜は |
But aren't the cherry blossoms here pleasant enough for human eyes? | |
|
Marisa |
ああ、この辺は死臭でいっぱいだな |
Eh, too bad the smell of corpses isn't pleasant though. | |
|
Yuyuko |
あら、あなたは目で臭いを嗅ぐのね |
Are you smelling with your eyes? | |
|
Marisa |
ああ、匂うな こんな辛気臭い春も初めてだぜ |
Uh, not exactly...? Damn, this is a boring way to start spring. | |
|
Yuyuko |
失礼ね そんなここの春は、あなた達の住む |
How rude. The spring here is none other than the spring of your Gensokyo. | |
|
Marisa |
失礼な 誰が、目で匂いを嗅ぐ! |
Hey, YOU'RE rude. What kind of person smells with their eyes? | |
|
Yuyuko |
会話がずれてるずれてる |
Stop lagging in the conversation. | |
|
Marisa |
あの世は音速が遅い そんな音速の遅い処には |
Maybe sound travels slowly here. A place like this doesn't deserve such a pleasant spring. | |
|
BGM: 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life |
BGM: Bloom nobly, cherry blossoms of Sumizome ~ Border of Life (Sumizome: name of the spirit in a cherry tree in the Japanese play, "Seki no To") | ||
|
Yuyuko |
それは残念 今度から、空気の温度を上げて |
Ah, that's too bad. Want me to turn up the heat a bit? | |
|
Marisa |
ついでで良いが・・・ |
I'm not in the mood right now... | |
|
Yuyuko |
でも、折角だし |
I'm sure it'll take just a moment~ | |
|
Marisa |
辛気臭い春を返して貰うぜ、死人嬢! |
I'll take back all of my boring spring, corpse-girl! | |
|
Yuyuko Saigyouji DEFEATED | |||
|
身のうさを思ひしらでややみなまし そむくならひのなき世なりせば |
Remembering the melancholy of human existence Even ghosts stray from the path of righteousness | ||
|
Yuyuko Saigyouji REVIVES | |||
|
BGM: ボーダーオブライフ |
BGM: Border of Life | ||
|
Yuyuko Saigyouji DEFEATED | |||
| |||
|
BAD ENDING No. 2 | |||
| |||
|
ENDING No. 6 | |||
| |||
|
ENDING No. 7 | |||
- Back to Prologue
- Forward to Marisa's Extra
- Return to Perfect Cherry Blossom: Translation