- Return to Perfect Cherry Blossom: Translation
- Back to Marisa's Scenario
Extra
|
妖怪の式の式 |
The summon of the summon of the youkai | |
|---|---|---|
|
Cherry tree was already in bloom fully. However, Japanese heart is not satisfied yet. |
The cherry trees were already in full bloom. Yet their Japanese hearts were not yet satisfied. | |
|
三國に渡り妖異をなすが |
(A mysterious occurrence on the crossing to the Three Kingdoms) [Three Kingdoms: a famous period in Chinese history] | |
|
BGM: 妖々跋扈 |
BGM: Charming Domination | |
|
Chen ENTERS | ||
|
Chen |
ここで遭ったが百年目 今日は憑きたての ほやほやだよ! |
I've been looking for you. Today, I'm a changed shikigami... I've got all-new powers! |
|
Marisa |
まだ、十日位だ |
Really? It's only been 10 days. |
|
Chen DEFEATED | ||
|
Marisa |
あー 本当に騒がしいな |
Ugh. What's all this commotion about? |
|
?? |
今夜も、楽しい宴の準備~ |
Gotta prepare for a fun banquet~ |
|
Ran Yakumo ENTERS | ||
|
すきま妖怪の式 八雲 藍(やくも らん) |
The youkai's summon | |
|
Ran |
おおう、人間発見 |
Hey, I see a human! |
|
Marisa |
宴の準備が楽しいのか? |
Preparations are fun? |
|
Ran |
何言ってるの |
What? I said we're preparing for fun, not funly preparing. |
|
Marisa |
物事は準備が一番楽しい いや、そういう奴も居るんでね |
Some people actually do think that preparing is the fun part, though. |
|
Ran |
ところで、この辺で猫を見かけ 準備はあいつの仕事なんだが |
By the way, have you seen a cat around here? This is actually her job... |
|
Marisa |
橙の事なら見かけなかったぜ |
You mean Chen? Nope, don't know who she is. |
|
Ran |
やっぱりお前だな? |
Ah! So you're the thug who beat up Chen?! |
|
Marisa |
失礼な、酷い目に合わせたのではない 目も当てられない状態にしただけだぜ |
How rude! I'm not a thug! I did beat her up though. |
|
Ran |
橙は私の式神 式神ったって、安くは無い |
Chen is my shikigami. She's precious to me, you know. [Shikigami: a captured youkai controlled by a summoner] |
|
Marisa |
式神が式神を使うのか 共喰いか? |
Shikigamis use shikigamis? That's like cannibalism or something. |
|
Ran |
誰が食べるなんて言ったのよ |
I don't EAT her... |
|
Marisa |
とりあえず、お前を使ってる奴が それが橙とか |
So who's your master then? It wouldn't be Chen, I suppose? |
|
Ran |
そんな訳無い ご主人様は、ぐっすりお休みですわ |
Heck no. But my mistress is fast asleep. |
|
Marisa |
「式神を使える式神」を使う奴にも 呼び出して貰えないか? |
She must be an interesting person to use cannibalistic shikigami. Mind if I speak to this mistress of yours? |
|
Ran |
私は護衛でもあるわ 私の式神を目も当てられない状態にする |
I am also her guardian. And it's my job to keep thugs like you away from her. |
|
BGM: 少女幻葬 ~ Necro-fantasy |
BGM: A maiden's indigo funeral ~ Necro-fantasy | |
|
Marisa |
わかったぜ お前も目も当てられない状態にすれば |
Oh, I get it now. So I don't cause trouble, you're going to start it yourself. |
|
Ran |
何を分ったのか分らんが 目どころか、色々当てられない状態に |
I don't care what you think you "get". I'm going to make it so you can't "get" much of anything anymore. |
|
Ran Yakumo DEFEATED | ||
|
Marisa |
さぁ、出て来い妖怪変化 |
Alright, youkai. |
|
Ran |
げー、強い これじゃ、橙が敵わないのも無理はないか |
Geez, she's strong. No wonder Chen didn't stand a chance... |
|
Marisa |
お前の主は何処に居る? |
So, where's your mistress? |
|
Ran |
紫(ゆかり)様は、まだおやすみ中だ |
My mistress Yukari is still sleeping... |
|
Marisa |
あー? 自分の式神が目も当てられない状態 起こせ |
Oh really? She doesn't wake up even to save her poor shikigami? Go wake her up. |
|
Ran |
といっても、紫様はここにはいないし~ |
She's not even nearby... |
|
Marisa |
遠隔操作型か? それにしてはパワーが高い気がするが |
Oh neat, you're remote-controlled. That's kinda neat. |
|
Ran |
何の話よ 私は殆どの時間を式神の姿で暮らしている そんじょそこらの妖怪よりは強いはず |
What are you talking about? My master is extremely strong... my power surely exceeds that of the average youkai. |
|
Marisa |
とりあえず、お前には意味が無いことが どうすれば、そいつは起きる? |
In any case, quit being worthless. How do you wake her up? |
|
Ran |
夜になれば目が覚める 私も殆ど寝てる姿しかみてないし |
She gets up at night. I don't see her up too often myself, though... |
|
Marisa |
夜まで待つか・・・ とりあえず、楽しい宴の準備は |
So I have to wait until night, huh? Go back to doing your fun preparations, then. |
|
Ran |
しくしく |
...Sigh... |
Phantasm
|
人妖の境界 |
The border between spirits and humans | |
|---|---|---|
|
Phantasmagoria. She was also living on the border of Gensokyo. |
Phantasmagoria. She was also living on the border of Gensokyo. | |
|
三國に渡り妖異をなすが |
(A mysterious occurrence on the crossing to the Three Kingdoms) [Three Kingdoms: a famous period in Chinese history] | |
|
BGM: 妖々跋扈 ~ Who done it. |
BGM: Charming Domination ~ Who done it. | |
|
Ran Yakumo ENTERS | ||
|
Ran |
また来たの? 今日はもう疲れたし そろそろ寝ようと思っていたのに |
You're back? I'm tired today. I was just thinking of going to sleep. |
|
Marisa |
それは良い心がけだ |
Some dedication. Your master is lucky. |
|
Ran Yakumo DEFEATED | ||
|
Marisa |
おかしい 絶対におかしいぜ |
Strange. Wicked strange. |
|
?? |
何がでしょうか? |
What is strange? |
|
Yukari Yakumo ENTERS | ||
|
Yukari |
今宵の月の色の事かしら? |
The color of the moon this evening? |
|
Marisa |
月の明度だ 明るすぎないか? |
The moon's brightness. It's too bright, isn't it? |
|
Yukari |
月の光は、太陽の光の反射 夜と昼の境界を繋ぐ、唯一の鍵です |
The moon can only reflect the sun's light. That is the only key to the boundary between night and noon. |
|
Marisa |
明るいのは、今が昼とも夜ともつかない |
This evening's brightness looks like afternoon. |
|
Yukari |
ただ、ここが雲の上だからじゃないかしら |
Is it not because we are above the clouds? |
|
Marisa |
で、誰だ? |
Who are you? |
|
神隠しの主犯 八雲 紫(やくも ゆかり) |
The one behind the spiriting-away [Spiriting-away: term for "divine kidnapping", folk legend for missing children] | |
|
Yukari |
あなたの事は、藍から聞いたわ |
I heard about you from Ran. |
|
Marisa |
狐の親分か |
The fox boss, right? |
|
Yukari |
どうも、うちの藍が迷惑をかけたようで |
Yes, I hear Ran caused some annoyance to you. |
|
Marisa |
私にというか、あの世の人にだが |
To people in netherworld, rather than me. |
|
Yukari |
私がもっと 暴れてみてもいいんですが |
Well, in that case, I shall continue the rage. |
|
Marisa |
迷惑の親分か |
Another annoyance. |
|
BGM: ネクロファンタジア |
BGM: Necrofantasia | |
|
Yukari |
あなたは気がついていない |
You have not yet noticed. |
|
Marisa |
? |
? |
|
Yukari |
今宵は新月であったことに すでに、昼と夜の境界は私の手の内に |
This night is supposedly with 0th day moon. I hold the boundary between night and noon in the palm of my hand. |
|
Marisa |
夕方の妖怪か? |
Aren't you a youkai of the night? |
|
Yukari |
そんなもん手の内にあっても・・・ |
If I hold this power... |
|
Marisa |
明け方? |
It'll be dawn? |
|
Yukari |
あなたは、すでに私の結界の内にいる ここに居る内は夜も明ける事はない |
Soon you will be behind MY boundaries. Within MY boundaries, there is neither night nor day. |
|
Marisa |
なんだ、夜桜の妖怪か |
Wait, are you the youkai of the night-cherry blossoms then? |
|
Yukari |
私の結界を見つける手段は無い! |
The edge of my boundaries cannot be found! |
|
Yukari Yakumo DEFEATED | ||
|
Marisa |
お、夜も明けそうな時間だが |
Oh, the time is almost to sunrise. |
|
Yukari |
流石にもう疲れました~ |
And I'm really tired~ |
|
Marisa |
大したことも無い |
That wasn't that hard. |
|
Yukari |
まだ、冬眠明けで体力不足なのよ |
I'm still in bad condition as I've just woke up from my hibernation. |
|
Marisa |
冬眠前に蜂蜜でも大量に蓄えるのか? |
Did you store a lot of honey before hibernation, or something? |
|
Yukari |
人 |
Human. |
|
Marisa |
そう |
So. |
|
Yukari |
睡眠中は藍任せなんだけど なんだか今年は目覚めが悪い |
Supposedly Ran takes care of work. I feel like I had an unpleasant awakening this year. |
|
Marisa |
冬が長すぎたんじゃない? |
Maybe because the winter was too long? |
|
Yukari |
ああ、そうか、それで人不足なのね |
Ah, yes, that's why there's shortage of humans. |
|
Marisa |
人不足って、用途合ってるような ・・・合ってないんだろうな |
Shotrage of humans, hmm... is it a correct usage of word? ...or maybe not. |
|
Yukari |
私なら、春と冬の境界を操る事くらい あなたなんかに任せたから遅れたのね |
It's easy for me to manipulate the boundary between winter and spring... It's your responsibility that it was taking so long to solve. |
|
Marisa |
誰も任されてなど居ない それに境界を弄られたら、春一番が |
I wasn't given responsibility to begin with. Also, if you manipulate the boundary, first spring storm will turn into boreas. |
|
Yukari |
ご名答 |
That's right. |
|
Marisa |
あと、お前が寝ながら(冬眠しながら) |
Add on that, you'll be awake while you're asleep. |
|
Yukari |
夢遊病? あれも私の得意技なの |
You mean noctambulism? That's my hobby too. |
|
Marisa |
得意技って・・・ |
Hobby, eh... |
|
Yukari |
私がじゃなくて 人間を夢遊病にする 睡眠と覚醒の境界を弄るだけよ |
No, not myself. It's humans who goes noctambulism. With me manipulating the boundary between asleep and awake. |
|
Marisa |
便利な奴だぜ それはそうと、そろそろ夜が明けて |
That's really convenient. So, by the way, isn't it supposed to be morning by now? |
|
Yukari |
時間はもうとっくに日の入りね 夜なのはこの辺りだけ・・・ |
It's even closer to another sunset. Only this place is in night... |
|
Marisa |
くそ、徹夜で目の下にクマが 謀ったな! |
Crap, I've got bags under my eyes with this vigil! You tricked me! |
|
Yukari |
謀ってない |
I didn't. |
- Back to Marisa's Scenario
- Return to Perfect Cherry Blossom: Translation