(Not sure I'm quite happy with Kanako's last lines yet, but it's done.) |
No edit summary |
||
Line 1,196: | Line 1,196: | ||
Experience this once the raging soul of a god! |
Experience this once the raging soul of a god! |
||
|} |
|} |
||
+ | |||
*Back to [[Mountain of Faith: Prologue|Prologue]] |
*Back to [[Mountain of Faith: Prologue|Prologue]] |
Revision as of 04:15, 18 August 2007
- Return to Mountain of Faith: Translation
- Back to Prologue
- Forward to Marisa's Extra
Stage 1
八百万の秋の神 |
Myriads of Autumn Gods | |
---|---|---|
妖怪の山の麓 |
At the Foot of the Youkai Mountain | |
BGM: 人恋し神様 ~ Romantic Fall |
BGM: A God That Loves People ~ Romantic Fall | |
Marisa |
何だろう いきなり強い奴とか出てきてくれないかねぇ |
What's this? Sure would be nice if someone stronger would show up... |
Minoriko |
随分と余裕だ事 |
You say that as if it were nothing at all. |
Minoriko Aki ENTERS | ||
Minoriko |
妖怪に怯えながら行動する人間の癖に |
A human, able to move despite her fear of youkai? |
豊かさと稔りの象徴 秋 穣子 |
Symbol of Harvest and Plenty | |
Marisa |
妖怪意外にも怯えるぜ |
|
Minoriko |
あんたが向かおうとしている場所は |
Where you're trying to go, the youkai are |
Marisa |
それは楽しみだな |
That sounds like fun. |
Minoriko |
私はただの八百万の一の神 |
I'm just one amongst the multitudes of gods. |
BGM: 稲田姫様に叱られるから |
BGM: Because the Rice Paddy Princess is Scolding Me | |
Minoriko Aki DEFEATED | ||
Marisa |
いつもみたいな奴がごろごろしているのか 余り期待できないな |
Just more of the same after all, huh? Guess I can't expect too much. |
Stage 2
神々の傷跡 |
Scars of the Gods | |
---|---|---|
妖怪の樹海 |
The Great Youkai Forest | |
BGM: 厄神様の通り道 ~ Dark Road |
BGM: Path of the Apotropaic God ~ Dark Road | |
Marisa |
こうやって闘いながら進むと 山に辿り着く前に円周率を暗唱出来そうだ |
If I have to keep fighting like this, I could recite all the digits of pi before I got there. |
??? |
あらあらまだ居たの? |
Oh, are you still here? |
Hina Kagiyama ENTERS | ||
Marisa |
産医師異国に向こう...... |
"How I like a drink, alcoholic of course, after the light skirmish involving danmaku exchanges." (The original Japanese text is a common mnemonic for pi, which when read loosely, sounds like "three one four one five nine (etc)". The literal translation is "An obstetrician goes abroad... The shrine's full of bugs". The translation here is a slight corruption of a famous English mnemonic, which actually ends "...after the heavy lectures involving quantum mechanics.") |
Hina |
何の呪文よ |
Is that some sort of spell? |
Marisa |
誰だ? |
Ah, a new face. |
Hina |
きっと会ったけど |
I'm sure we've met before, but I'm |
秘神流し雛 鍵山 雛 |
Hidden God, Doll of Curses (流し雛 (Nagashi-bina) refers to the paper and straw dolls floated down rivers to carry away curses and bad luck.) | |
Marisa |
それはえんがちょだな |
Hm, better keep my fingers crossed then. |
Hina |
えんがちょの向こう側に私が居るから 山は人間の立ち入る所じゃない |
It's because I cross my fingers for you The mountain is no place for mortals. |
Marisa |
これから盛大に盛り上がってくる所だぜ |
Oh, but it's just starting to get good. |
Hina |
あらゆる災厄が降りかかるわよ |
Every disaster will befall you. |
BGM: 運命のダークサイド |
BGM: The Dark Side of Fate | |
Hina Kagiyama DEFEATED | ||
Hina |
うーん |
Oof... |
Marisa |
......御社に蟲さんざん...... |
"...after the light skirmish involving danmaku exchanges..." What comes after this, again? |
Hina |
何言ってるのか判らないわよ |
I don't understand what you're saying. |
Marisa |
神社が蟲だらけになって...... 故に人間だぜ |
How I'd like a drink... Therefore, I'm human. |
Stage 3
瑕疵無き要塞 |
Flawless Fortress | |
---|---|---|
未踏の渓谷 |
The Untrodden Valley | |
BGM: 神々が恋した幻想郷 |
BGM: The Gensokyo the Gods Loved | |
Nitori Kawashiro ENTERS | ||
Nitori |
げげ、人間!? |
Gah, a human!? |
Nitori Kawashiro LEAVES | ||
Marisa |
おお? |
Huh? |
Nitori Kawashiro ENTERS | ||
Nitori |
あーあ、私の光学迷彩スーツが壊れちゃった |
Awww, my optical camoflauge suit broke! |
Marisa |
壊したんだよ |
You mean, I broke it. |
Nitori |
人間の癖に私の姿がよく見えたわよ |
You're human, but you still picked me out pretty well. |
Marisa |
全然隠れなかったぜ |
You weren't hidden at all. |
Nitori |
じゃあねー人間 |
See you, human! |
Nitori Kawashiro LEAVES | ||
Marisa |
||
Nitori Kawashiro ENTERS | ||
Nitori |
お、さっきの人間 |
Hey, it's that human from before. |
Marisa |
何なんだ? 山の妖怪はお前みたいな奴ばかりなのか? |
What are you talking about? |
Nitori |
ごめんごめん 新作の光学迷彩スーツの実験を |
Ha ha, sorry about that, it's just been I just wanted to give my new |
Marisa |
実験台にしようったあ、光栄だ |
You want to make me a test subject? What an honour. |
Nitori |
それと、これ以上山には入るのは 悪いこたぁ言わない |
Well, anyway, the mountain gets dangerous from I won't say anything bad, |
妖怪弾頭 河城 にとり |
Youkai Warhead | |
Marisa |
引き返せって言われたら進みたくなるな お前だって、立ち入り禁止の立て札を |
If you say that, it just makes me want to go on. C'mon, doesn't a big "KEEP OUT" sign just |
BGM: 芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend |
BGM: The Kappa of Akutagawa Ryuunosuke ~ Candid Friend | |
Nitori |
ならいないよ |
There's nothing you can do. |
Marisa |
みんなで追い返そうとするんだもんな |
Seems like everyone's just trying to chase me away. |
Nitori Kawashiro DEFEATED |
Stage 4
要塞の山 |
The Mountain Fortress | |
---|---|---|
九天の滝 |
The Waterfall of Nine Heavens | |
BGM: フォールオブフォール ~ 秋めく滝 |
BGM: Fall of Fall ~ Autumnal Waterfall | |
Aya Shameimaru ENTERS | ||
Aya |
あやややや 侵入者の報告で来てみれば |
Woah, woah, woah, woah. I thought I'd come get some info on the intruder, |
Marisa |
お、いつぞやの天狗 |
Oh, hey, it's that tengu. |
Aya |
残念、私は侵入者を追い返しに来たのよ そもそも、何処に案内すれば良いのやら |
Too bad for you, I came to chase the intruders away. I wonder where you wanted me to take you, anyway? |
Marisa |
聞いたぜ、山の上に変な神様が住み始めたん 私はそいつを倒しに来た勇者だ |
You've heard about that weird god that came to live on I'm the hero that's come to beat her. |
Aya |
ほう、そんな話、誰から聞いたのかしら? |
Hm, I wonder where you heard that story? |
Marisa |
誰からだったかな、もう忘れたが...... |
Hm, I wonder, I already forgot who it was ... |
Aya |
うふふ |
Ahaha, |
BGM: 妖怪の山 ~ Mysterious Mountain |
BGM: The Youkai Mountain ~ Mysterious Mountain | |
Aya |
でも、私は貴女を通す訳に行かないの 私があっさり通しちゃったら |
But, there's no way I can let you pass. Even if I let you through, |
Marisa |
何でだよ |
What the heck? |
Aya |
私は上司の命令でここを通すなと 組織に属するってのは さあ、手加減してあげるから、 |
I have orders from above to not let Belonging to an organization means that sometimes Now, I'll go easy on you, |
Marisa |
手加減なんてしけた事言わなくても良いぜ |
Hey, don't talk to me about going easy on me. |
Aya Shameimaru DEFEATED | ||
Aya |
まじめに闘った事って殆ど無かったけど これなら、あの厄介な神様も倒せるかもね |
I don't have to fight seriously that often, I wonder if I could beat that curse god at this rate. |
Marisa |
ああ、お前らの代わりに倒してきてやるよ でも、その神様は何をして |
Don't worry, I already took her for you. But, what is that god doing |
Aya |
......河童? もしかしてその話、河童に聞いたのね? 簡単に言うと、山を自分の物にしようと |
... kappa? To put it simply, she's just come and started acting like this |
Marisa |
何だよ、お前ら天狗たっで勝手に山を そのお陰で人間が近づけないしさ |
What are you talking about? Aren't you tengu Humans can't come near the mountain thanks to you. |
Aya |
それでも、新しく入ってきても天狗に敬意も |
Maybe, but can't she at least show us some respect |
Marisa |
なんだかなぁ。ま、良いぜ、とりあえず |
Maybe she could. Well, time to take |
Stage 5
霊山に風が吹く |
A Wind Blows on the Sacred Mountain | |
---|---|---|
守矢の神社 |
The Kotiya Shrine | |
BGM: 少女が見た日本の原風景 |
BGM: The Japanese Wilderness the Girl Watched | |
Sanae Kotiya ENTERS | ||
Sanae |
神社に来て暴れるとは何事なの! |
What's the meaning of you storming into my shrine like this! |
Marisa |
神社だって!? こんな山の上に? |
A shrine!? On top of a mountain? |
Sanae |
ここは守矢の神社 外の世界から神社と湖ごと幻想郷に |
This is the Kotiya Shrine, It was moved into Gensokyo together |
Marisa |
あんた、誰? |
Who are you? |
祀られる風の人間 東風谷 早苗 |
Human of the Wind Deified | |
Sanae |
私は風祝 (かぜはふり) の早苗 まぁ巫女といえば巫女みたいなもんね |
I'm Sanae, the wind charmer, descendent of Well, I guess you could call me something like a shrine maiden. |
Marisa |
そうか、巫女って職業みたいなもんだったな |
So you're job's kind of like a shrine maiden's ... |
Sanae |
それで、貴方は何者ですか? |
So then, who are you? |
Marisa |
私は魔法使いの魔理砂 河童や天狗達も纏めて懲らしめる |
I'm the magician, Marisa! We also take care of kappa and tengu. |
Sanae |
麓には変は人間がいた物ね |
There sure are a lot of strange people here. |
BGM: 信仰は儚き人の為に |
BGM: For a Person of Transient Faith | |
Marisa |
懲らしめるぜ |
I sure am. |
Sanae |
いいわ |
Well, that's okay. |
Marisa |
私はあんたを懲らしめるんだぜ? |
What are you talking about? I'm punishing you. |
Sanae |
貴方に決まってるじゃない 奇跡を起こす神の力で! |
Why, you, of course. With god's power to create miracles! |
Sanae Kotiya DEFEATED | ||
Sanae |
強い...... 何でも屋なんて油断させておいて |
You're strong ... Your "anything goes shop" act really threw me. |
Marisa |
だから、何でも屋だぜ |
I told you, we're an anything-goes shop, |
Sanae |
私はただ、山の神様である八坂様に それが、この地に棲む妖怪や人間にとって 幸せな事になると...... |
All I wanted was to help Lady Yasaka become I thought that the humans and youkai that lived here |
Marisa |
そんなことぁ無いから、さ、最後の親主に あわせるんだな |
Of course they wouldn't, so why don't you |
Sanae |
え!? |
What!? |
Marisa |
悪い事する神様を懲らしめないとな |
You've got to scold a god when they act up. |
Stage 6
あ、風の神よ神湖の地に |
Ah, the God of Wind on the Grounds of the Divine Lake | |
---|---|---|
風神の湖 |
The Wind God's Lake | |
BGM: 御柱の墓場 ~ Grave of Being |
BGM: Pillared Cemetery ~ Grave of Being | |
Marisa |
山の上にこんな大きな湖とはな...... 出てきな |
Who'd have thought there'd be such a huge lake on top of a mountain ... Come on out, |
Kanako Yasaka ENTERS | ||
Kanako |
我を呼ぶのは何処の人ぞ |
Who is it that calls for me? |
Marisa |
お前か? 山を我が物にしようとしたり 懲らしめに来たぜ |
Is it you? That god who's acting like the mountain's hers I came to punish you! |
Kanako |
...... へぇ、面白いわね |
...... Hm, how interesting. |
Marisa |
そんな訳で、山に居座るには天狗や河童達 誰かが困るんだ! |
So, you see, if you don't try hard to get along with Somebody'll get in trouble! |
Kanako |
山は私自身であり 幻想郷にはめぼしい山がここしか無かった この山に住んでいる者が私を信仰しないの |
The mountain itself is me. After all, this is the only such magnificent mountain I can't help it if those who live here already don't |
Marisa |
お、幻想郷から立ち退く気か? |
Oh, thinking about leaving Gensokyo? |
山坂と湖の権化 八坂 神奈子 |
Incarnation of the Mountain and Lake | |
BGM: 神さびた古戦場 ~ Suwa Foughten Field |
BGM: The Ancient Battlefield Where the Gods Decayed ~ Suwa Foughten Field | |
Kanako |
神の信仰に邪魔する者は |
A god must eliminate all who oppose |
Marisa |
そこまでして信仰に拘るのは 今の幻想郷に神様なんて必要ないぜ |
Why are you so worried about Gensokyo doesn't need any gods these days. |
Kanako |
信仰が失われると、幻想郷は混乱と 信仰の意味は、信仰していない人には |
Were Gensokyo to completely lose its faith, surely Those without any faith of their own can never |
Marisa |
神社なら毎日の様に行ってるがな |
Doesn't it mean going to the shrine every day? |
Kanako |
信仰が失われた神社はただの小屋 貴方は毎日の様に小屋に通っているだけ 神の荒ぶる御魂を味わうと良い! |
If a shrine loses its faith, it becomes nothing but a simple shack. Now, you, who only goes to visit such a shack every day-- Experience this once the raging soul of a god! |
- Back to Prologue
- Forward to Marisa's Extra
Return to Mountain of Faith: Translation