- Return to Translation
- Back to Prologue
- Foward to Sanae's Extra
Stage 1[]
|
赤い歴史と緑の狸 |
Red History and Green Tanuki | |
|---|---|---|
|
真夏の河畔林 |
Riverside Woods in Midsummer | |
|
BGM: 大洋の風情 ~ ~ Fantastic Sea |
BGM: Grandeur of the Ocean ~ Fantastic Sea | |
|
Konoha Susanomori ENTERS | ||
|
Konoha Susanomori EXITS | ||
|
Sanae |
神奈子様海の中へ行けと仰っていましたが 一体があるというのでしょ |
Lady Kanako told me to go into the ocean But, what's there exactly? |
|
Konoha Susanomori ENTERS | ||
|
Konoha |
ちょっと 遊ぼうよ |
Wait a sec. Let's play. |
|
Sanae |
まさかこんなムジナが雨を降らすとは思えませんし |
There's no way a badger like this could make it rain. |
|
歴史ある失敗者 |
Failed Person with a History | |
|
Konoha |
ムジナじゃななくて狸よ それに雨を降らすことだって簡単に |
I'm a tanuki, not a badger. And making it rain is simple. |
|
Sanae |
へー、そうですか もっとましな嘘をつきなさい |
Oh really? Now tell a better lie. |
|
Konoha |
狸なのは本当だって |
But I really am a tanuki. |
|
Sanae |
雨を降らすのは嘘だと |
I was talking about the 'making it rain' bit. |
|
Konoha |
いいや降らせてみせる あの山頂に火を灯して... |
Fine, I'll show you and make it rain. I'll start a fire on top of that mountain and... |
|
Sanae |
こら、やめなさい やはり妖怪は危険ですね |
Hey, stop that. Youkai really are dangerous. |
|
BGM: 捕らぬ狸の壷算用 |
BGM: The Pot Sum of an Uncaptured Raccoon | |
|
Konoha |
雨のしょぼしょぼ降る昼に... 狸が化かすき気をつけよ! |
On days when the rain is drizzling... Be careful not to be bewitched by a tanuki! |
|
Konoha Susanomori DEFEATED | ||
|
Sanae |
風が出てきましたね 私たちの勝利です |
The wind has started up. This is a victory for us. |
Stage 2[]
|
渦中の栗を拾う |
To Take a Chestnut from a Whirlpool | |
|---|---|---|
|
河口の砂浜 |
Sandy Beach at the River's Mouth | |
|
BGM: 大きな水塊の眺望 |
BGM: Giant prospect of a Water Mass | |
|
Naruko Uzushima ENTERS | ||
|
Naruko Uzushima EXITS | ||
|
Sanae |
いよいよ海です どんな妖怪が潜んでいるのでしょう |
Finally I've reached the sea. I wonder what kind of Youkai is hiding here. |
|
Naruko Uzushima ENTERS | ||
|
渦中の無邪気な妖怪 |
Innocent Youkai in a Whirlpool | |
|
Naruko |
こんな妖怪だよー |
A youkai like this~ |
|
Sanae |
うーん、普通… 目立った装身具も無いし
髪型は馬鹿っぽいし 風采が上がらなくて褒めるところが無い感じね |
Umm, too ordinary... You don't have any noticeable ornaments on you,
plus, you give me the impression that you're an idiot from that kind of hairstyle. Your looks aren't really interesting, and I feel that there's nothing much about you that I can compliment you on. |
|
Naruko |
あはは…そう? 結構気に入ってたんだけどなあ… |
Ahaha...That's what you think? It was looking good on me though... |
|
Sanae |
もっと身だしなみに気を付けて |
You should improve your outfit a bit more. |
|
Naruko |
う、うん |
Oh, OK. |
|
Sanae |
では失礼します |
Now then, I'm leaving. |
|
BGM: ナルコストリーム |
BGM: Naruko Stream | |
|
Naruko |
ちょっと、これだけ酷いこと言っておいて
逃げようっていうの? この渦巻いた怒り 弾幕にして見せてやるわ! |
Wait, you're only giving me such harsh comments
and you're telling me that you're leaving? I'm gonna show you how angry I am with this whirlpool of bullets! |
|
Naruko Uzushima DEFEATED | ||
|
Sanae |
さて、もっと沖へ出てみましょう |
Now then, let's head farther out to the sea. |
Stage 3[]
|
雲から流れる琵琶の音色 |
The Timbre of a Lute Flowing from the Clouds | |
|---|---|---|
|
雷雲と荒波 |
Thunder Clouds and Raging Seas | |
|
BGM: 海燕の鳴動 ~ ~ Natural Forecast |
BGM: Echo of a Sea Petrel ~ Natural Forecast | |
|
Miyo Amazu ENTERS | ||
|
Miyo |
ん... うみのもくず? |
Nn... A victim of the sea? |
|
Miyo Amazu DEFEATED | ||
|
Tsubame Minazuki ENTERS | ||
|
Tsubame Minazuki PAUSES | ||
|
Sanae |
そういえば水着で来れば良かったですね |
It would have been much better if I came in swimsuit, wouldn't it. |
|
自意識過剰の海の予報士 |
Self-Confident Forecaster of the Sea | |
|
BGM: 唄う座頭は天を仰ぎ見る |
BGM: The Singing Leader Looks Up to the Sky | |
|
Tsubame |
海を泳いではいけない お前は激しい風雨に見舞われるだろう 更には大津波も |
You can't swim in the sea. You will probably be caught up in the strong wind and extreme rain. Not to mention, the big tsunami, too. |
|
Sanae |
今は晴れているじゃないですか
晴れた日には、よだは来ないんですよ それに私は山の神です 雨にも風にも負けません |
Isn't it sunny now?
Bad weather doesn't come in sunny days. Besides, I'm the mountain goddess. I won't lose to rain or wind. |
|
Tsubame |
…好きにすれば良い 大量の妖怪に襲われても構わないのならな |
...do whatever you like. If you don't mind being attacked by large amounts of Youkai. |
|
Sanae |
クラゲの妖怪ですか それは痛そうですね |
Jellyfish Youkai? That sounds painful. |
|
Tsubame |
海底では今、続々と妖怪が発生している 原因は不明だ |
Right now, Youkai is continuously born at the bottom of the ocean. The cause is unknown. |
|
Sanae |
妖怪退治なら任せて下さい ついでにあなたも倒してあげます |
Let me exterminate the Youkai. Of course, I'll beat you as well. |
|
Tsubame |
山の人間よ あまり海をなめない方が良い! |
Mountain person. You'd better not make fun of the sea! |
|
Sanae |
あなたこそ、山の神をなめないでください! |
Well YOU shouldn't make fun of the goddess of mountain! |
|
Tsubame Minazuki DEFEATED | ||
|
Sanae |
海をなめると塩辛いです
イカの妖怪でも大量発生したのでしょうか … … ちょっと怖いです |
I tasted the sea and it's really salty.
I wonder if the number of squids have exploded as well. ... ... It's a little scary. |
Stage 4[]
|
海中にたなびく紫煙 |
Purple Smoke Lingering in the Ocean | |
|---|---|---|
|
沈潜海流 |
Sea Current Descending into the Depths | |
|
BGM: 未開拓世界 ~ ~ Inner Space |
BGM: The Unexplored World ~ Inner Space | |
|
Kasumi Shindou ENTERS | ||
|
Kasumi Shindou EXITS | ||
|
Sanae |
深海です。暗いです。怖いです。 でも神様はこんなことに動じてはいけません もっと堂々と! もっと強気に! |
This is the deep sea. It's dark. It's scary. But, a goddess shouldn't be scared about this! Be more confident! Be stronger! |
|
Kasumi Shindou ENTERS | ||
|
海中のオアシス |
An Oasis Under the Sea | |
|
Kasumi |
こんな処に人間か |
A human in this kind of place? |
|
Sanae |
出ましたね! その妖怪、勝負です! |
It has come out! I'll fight this Youkai! |
|
Kasumi |
これまた好戦的な人間ね それとも妖怪? |
A human looking for a fight? Or is it a Youkai? |
|
Sanae |
私は神の東風谷早苗! 大雨の犯人を倒しに来たわ! |
I'm Sanae Kochiya, a goddess! I've come here to beat the culprit of the torrential rain! |
|
Kasumi |
大雨… |
Rain... |
|
Sanae |
神奈子様は深海に犯人がいると仰った つまり、あなたが犯人ね! |
Kanako said that the culprit is deep under the sea. So, you are the culprit! |
|
Kasumi |
…そうです
私が大雨を降らせた張本人です あなたは私を倒してどうしたいの? |
...That's right.
I'm the person who caused the huge rain. You want to beat me up? |
|
Sanae |
今すぐに雨を降らすのを止めて、海を無くしなさい! |
Please stop the rain and get rid of the sea immediately! |
|
Kasumi |
それは出来ません |
I can't do that. |
|
Sanae |
なぜですか?神である私に逆らうとどうなるか分かっているのですか? |
Why? Do you know what will happen if you disobey a goddess like myself? |
|
Kasumi |
どうなるの? |
What? |
|
Sanae |
そりゃもう、末代まで崇られますよ |
Um, you and all of your future generations will be cursed! |
|
BGM: サブマリン幻視幻覚 |
BGM: Submarine Illusion | |
|
Kasumi |
あら怖い でもね、私の幻の方が恐ろしいわ |
Ah, that's scary. But, I think my illusions are scarier. |
|
Sanae |
神の力で、勝つのよ!早苗! |
I'll win with the power of goddess! Sanae! |
|
Kasumi |
海面を挟んで自分が二人 本物はどちらか、あなたに分かる? |
With the water surface in between, there's two of you. I wonder if you can figure out which one is the real you? |
|
Kasumi Shindou DEFEATED | ||
|
Sanae |
第二、第三の私が目の前に! ついに分霊を習得しました! |
I'm seeing a second and third copy of myself! I've learned how to split my soul! |
|
Kasumi |
幻想を鏡に映せば現実が見えました
少しぼやけていましたが しかしあなたは強い… 本当に神様でいらしたのですね |
Reflecting the illusion upon the mirror made it appear like reality.
Though it was fading away a little bit. But you're powerful... You must indeed be a Goddess. |
|
Sanae |
そうです私は神です さあ、雨と海を無くしなさい! |
That's right, I'm a goddess! Now, stop the rain and get rid of this sea! |
|
Kasumi |
…実は、海を創ったのは私ではないのです |
...Actually, I'm not the one who created the sea. |
|
Sanae |
え? |
Eh? |
|
Kasumi |
御母堂様をご紹介致します。神様であるあなたなら直接話をされた方がよろしいでしょう |
Let me introduce you to the mother lady of the ocean. It may be better if you, as the goddessly one, talk to her directly. |
|
Sanae |
まだ犯人がいるのですね 望むところです! |
So the culprit is still on loose. Just as I hoped! |
Stage 5[]
|
舞い踊る白い結晶 |
Dancing White Crystals | |
|---|---|---|
|
海恵堂廊下 |
Ocean Blessings Hall Corridor | |
|
BGM: 二百海里は宴もたけなわ ~ ~ Prayed Feast |
BGM: A Party's Climax 200 Nautical Miles Over the Sea ~ Prayed Feast | |
|
Megumi Yaobi ENTERS | ||
|
Megumi |
あら、あなただーれ? |
Hey, who are you? |
|
Sanae |
私は山の神!東風谷早苗よ! |
I'm the goddess of the mountain! Sanae Kochiya! |
|
Megumi |
そう。帰ってくれる? |
Oh. Won't you do me a favor and go home? |
|
Megumi Yaobi EXITS | ||
|
Megumi Yaobi ENTERS | ||
|
Megumi |
あなた、さっきから妖精を倒しまくってるけど それでも自称神様なの? |
Hey you, you keep fighting off these fairies from earlier on. Can you call yourself a goddess when you're behaving like that? |
|
Sanae |
酸素ボンベ代わりに良いですね 幻想郷の海はダイビングに最適です |
It's better than carrying a oxygen tank. Gensokyo's sea is just fit for diving. |
|
海底の気ままなお嬢さん |
The Mistress of the Underseas Vigor | |
|
Megumi |
酸素ばかり吸ってたらそのうち酸素中毒になるわよ |
If you're breathing only Oxygen you may get Oxygen poisoning from that. |
|
Sanae |
水も妖精さんから頂いていますよ 海で真水を飲むなんて贅沢です |
I also get water from these fairies. I can't think of drinking pure water from the sea. |
|
Megumi |
あら、あれが水だと思ってたの? |
Huh, you think you're getting water from them? |
|
Sanae |
お湯でしたっけ? |
Then what is it, boiling water? |
|
Megumi |
一酸化二水素。猛毒ね。 あなたの体は見る見るうちに錆ついて、風化していくの |
Dihydrogen Monoxide. That's deadly poison. Even while I'm looking at you, your body must be rusting away. |
|
Sanae |
毒…? そう言われてみると、ちょっと胸が苦しいかも 毒の妖精を生み出すなんて… もしや、この海と大雨も毒? |
Poison...? It irritates me when you say such things to me. You're breeding poisonous fairies here... Or is it that the rain is also poisonous? |
|
Megumi |
さあ、どうでしょう 少なくとも私達にとっては天国よ |
So, now what? Even if there are few of us it's heaven to us. |
|
Sanae |
毒でも毒でなくても、雨と海は困ります 今すぐこの大水を消し去りなさい! |
Poisonous or not, the rain and the sea are trouble. Get rid of this huge body of water right now! |
|
Megumi |
海は私達の母なのよ
蔑ろになんて出来るわけないじゃない あなたにも親はいるんでしょう? |
The sea is like a motherly being to us all.
You can't just look down on it. Don't you have such source of life of your own? |
|
Sanae |
海じゃないですけどね |
Well it certainly isn't the sea though. |
|
Megumi |
空と陸…だったら面白いけど |
The sky and the land... would be interesting though. |
|
Sanae |
… …
いつまでも喋ってはいられません 雨を止ませ、天に赤い日差しを! 海を涸らし、地に緑の草木を! |
... ...
I can't be chatting for all the time like this. Stop the rain, and fill the sky with red sunlight! Dry up the sea, and fill the ground with green plants! |
|
BGM: 神造人魚は人間の夢を見るか? |
BGM: Could a Mermaid Dream of Being a Human? | |
|
Megumi |
じゃあ私は、あなたの顔を海より麗しい真っ青にしてあげる 海を嫌う人間など、冷たい岩の上で干からびて仕舞え! |
Now I'll beat you up until you're as blue in the face as the ocean. People who dislike the sea like you should dry up dead on top of a cold rock! |
|
Megumi Yaobi DEFEATED | ||
|
Sanae |
泡に包まれていると、なんだか元気になってきました |
Well, that felt good while I was inside that bubble. |
|
Megumi |
こんな人間に負けるなんて… 悔しい… |
How did I lose to such human... This is frustrating... |
|
Sanae |
あ、そうだ、犯人がまだ見つかっていません この人魚じゃなさそうですし、もっと向こうに行ってみましょう |
Oh, yeah, I haven't found the culprit yet. This mermaid doesn't seem like the culprit, so maybe I should head deeper in. |
|
Mugemi |
いつか必ずこの雪辱を… |
I'll get my revenge one day... |
Final Stage[]
|
青い海の生みの母 |
Mother of the Blue Sea | |
|---|---|---|
|
海恵堂本殿 |
Ocean Blessings Hall Inner Sanctuary | |
|
BGM: 活命の泉 |
BGM: Fountain of Youth | |
|
Kasumi Shindou ENTERS (Lunatic only) | ||
|
Kasumi Shindou DEFEATED | ||
|
Megumi Yaobi ENTERS | ||
|
Megumi Yaobi DEFEATED | ||
|
Sanae |
ついについに? ここに犯人がいるんですね! |
At last, at last? This must be where the culprit is! |
|
Mikoto Yaobi ENTERS | ||
|
Mikoto |
緑、それは『物』の通過点 この星は、青から生まれ、緑を経て、赤を目指して時を過ごしています そんな今を生きるあなたは、緑の『物』の一員わざわざ海の底までようこそ |
Green, this is the point where "objects" pass through. This star is born from the blue, passes through green, and aims for red, as time passes. I welcome you to the bottom of the ocean, as a person who lives through the present, as a member of the green "objects." |
|
Sanae |
ええ、わざわざ来てやりました 雨とお前を消し去るために! |
Ah, finally I've come, to make you and the rain disappear! |
|
母なる海の源 |
Mother Spring of the Sea | |
|
Mikoto |
緑は最も現実に近い色
あなたからは外の世界の気配を感じます 外からここまでいらっしゃったのですね さぞお疲れでしょう。お茶をお出しします |
Green is the color that's the closest to the present.
You seem to harbor something from the outside world. You've come here from the outside, right. You must be tired. I'll bring out some tea. |
|
Sanae |
そんな物いりません
水は十分に頂きました。妖精さんから 訊く!なぜ雨を降らせた! なぜ海を造った! |
I don't need any of that.
I've received enough water from fairies. Listen! Why did you make it rain! Why did you make this sea! |
|
Mikoto |
なにか問題がありましたか? 多くの命も生まれ、とても喜ばしいことです |
Was there a problem? I was just glad to give birth to so many lives. |
|
Sanae |
勝手に雨を降らされては困ります 雨は私たちが降らす物なのですよ? |
We've been freely rained upon by you, and it's causing lots of trouble. Aren't we supposed to be the people that create rain? |
|
Mikoto |
水が大量に増えたのですから当然雨も増えるでしょう。恵みの雨です。 |
Since the amount of water has increased prodigiously, it's natural that it rains more. It's the rain of blessing. |
|
Sanae |
では雨を無くしなさい!今すぐに! |
So, stop the rain! Right now! |
|
Mikoto |
増えてしまった命を消すことはできません よって海も消せません |
I can't erase the lives I've given birth to. That's why I can't get rid of the sea. |
|
Sanae |
退く気はないようですね… 私は山の神、東風谷早苗! 幻想郷のトップとしてお前を倒します! |
You seem unwilling to compromise... I'm the mountain goddess, Sanae Kochiya! As the authority of Gensokyo, I'm going to defeat you! |
|
Mikoto |
神?なるほど、そういうことですか 先ほどから感じる緑色の風は、あなたが仕える神の力だったのですね あなたは虎の威を借りる狐にもなれていない 神になりたいのなら、命を捨てなさい 命を操る者に自らの命は不要です |
Goddess? Indeed, is it? The green wind I felt from before, is the power of the god you work for, right? Aren't you getting too used to being the ass in the lion's skin? If you want to become a goddess, then throw away your life! A person has no use of his own life if he is to manipulate life itself! |
|
Sanae |
私は神!故郷も常識も全て捨ててきた! 今さら命などに未練は…無い! |
I'm a goddess! I've thrown away my old life and even common sense! Now, I'm not... attached to things like life! |
|
BGM: 深海七花 ~ ~ Forgotten Benefit |
BGM: Seven Flowers of the Deep Sea ~ Forgotten Benefit | |
|
Mikoto |
命を捨てられれば、海と命が無い世界を作ることも可能でしょう 無事神になれたら、の話ですが あなたは命を諦める? それとも命を明らめる? |
If you can throw away your own life, you probably can create a world with no life or no sea. That is, IF, you can become a goddess without any problems. Are you giving up on life? Or are you going to shine with your life? |
|
Mikoto Yaobi DEFEATED | ||
| ||
| ||
|
Good Ending | ||
- Forward to Sanae's Extra
| |||||||||||||||||||||






