- Return to 東方泡沫天獄
|
|
第4幕「月から降るアンセム」 |
Act 4: "The Anthem Descending From The Moon" |
|---|---|---|
|
Arrange: D.watt yohine Lyrics: 七条レタス | ||
|
Nitori |
Hee, hoee, hoee... Ka, kappa ni riku wo hashiraseru nante, oni no you na koto wo shiiru nee... |
Huff, huff, huff... Ma- making a kappa run on land, that's like something an oni would do... |
|
Marisa |
Nonki na koto itteru baai ja nai darou? |
This is no time to be saying something so carefree, you know |
|
Nitori |
N? Are, are da, kyou no medama ga yatteru n ja nai no kanee |
Hm? That, over there, isn't that what the special feature is tonight? |
|
Iku |
Hoshi no umi wo koete ima, kansei no uzu wa afurete |
Crossing over the sea of stars now, a swirl of cheers floods the room |
|
Marisa |
Tadayou kuuki, furereba matataku ma ni hada wo yaki |
The drifting atmosphere, brushing up against it, the shining room burns your skin |
|
Nitori |
Wakitatsu oto, mune wo tataki, kodou ni abare |
The sounds of excitement, beating their chests, people lose themselves in the pulse |
|
Iku |
Aa, manten no sora |
Ah, the full extent of the sky |
|
Chorus |
Nagai yoru yo |
The long night |
|
Iku |
Aa, yami ni nagare-ochi |
Ah, flowing down into the darkness |
|
Iku |
Hoshi no umi wo koete ima, kansei no uzu wa afurete |
Crossing over the sea of stars now, a swirl of cheers floods the room |
|
Marisa |
Susabu ritsudou, kotoba mo kakikiete imi nakushi |
The rhythm grows wild, words disappear and their meanings are lost |
|
Nitori |
Takaburu yume, dare mo wo tsunagu ito ni kawaru |
Exciting dreams, everyone becomes a string connecting each other |
|
Tenko |
Ahahahaha... |
Ahahahaha... |
|
Nitori |
Ooi, mou nigenakute ii no kaa? Ichiman-nen dakke? |
Oi, is it okay not to be running anymore? 10,000 years, was it? |
|
Marisa |
Baka da naa, nigeteru baai ja nai daroo? Minna tanoshinde ru daroo? |
Idiot, now's not the time to be running, is it? Everyone's having fun, aren't they? |
|
Sanae |
Honjitsu no patorooru wa shuuryou deesu. Kon'ya wa minasan, yukkuri shinaideitte ne! |
Today's patrol is now oveer. Everyone please do not take it easy tonight! |
|
Satori |
Koko wa moriagatte imasu ne? Te ni toru you ni wakarimasu |
This place is fired up, isn't it? I understand very well |
|
Marisa&Nitori |
Biito wa kokoro wo mitase yo |
The beat fills up our hearts |
|
Satori |
Biito wa kokoro wo mitase yo |
The beat fills up our hearts |
|
Sanae |
Diijei wa yoru wo tsunage yo |
The DJ connects us to the night |
|
Tenko |
Furoaa wa ima ni uchouten |
The floor is now ecstasy |
|
Marisa&Nitori |
Oodiensu wa, te wo agero! |
The audience, raise your hands! |
|
Satori&Others |
Gensoukyou |
Gensokyo |
|
Satori |
Sore wa kokoro to mo |
That is people's hearts |
|
Sanae&Others |
Gensoukyou |
Gensokyo |
|
Sanae |
Sore wa kiseki to mo |
That is miracles |
|
Tenko&Others |
Gensoukyou |
Gensokyo |
|
Tenko |
Sore wa yorokobi to mo |
That is pleasure |
|
Marisa,Nitori&Others |
Gensoukyou |
Gensokyo |
|
Marisa&Nitori |
Sore wa nani ka to towarereba |
If you ask me what that is |
|
Iku |
Gensoukyou, toki ni nani mo ka mo |
Gensokyo, in time everything |
|
Iku |
Aa, maboroshi no na ni |
Ah, in the name of illusions |
|
Others |
Hakanaku to mo |
They'll fade away |
|
Iku |
Aa, dare mo ga kogare |
Ah, everyone yearns for them |
|
Others |
Tooku, tooku |
Far from here, far from here |
|
Iku |
Aa, sora wo mo watatte |
Ah, crossing over space |
|
Iku |
Hoshi no umi wo koete, ima kansei no uzu wa afurete |
Crossing over the sea of stars now, a swirl of cheers floods the room |
|
Satori |
Biito wa kokoro wo mitase yo |
The beat fills up our hearts |
|
Sanae |
Diijei wa yoru wo tsunage yo |
The DJ connects us to the night |
|
Tenko |
Furoaa wa ima ni uchouten |
The floor is now ecstasy |
|
Iku |
Oodiensu wa te wo takaku |
The audience raises their hands high |
|
| ||
|
Yorihime |
Iya, doumo doumo doumo doumo |
Aww, thanks, thanks, thanks, thanks |
|
Toyohime |
Hai hai hai, arigatougozaimasu, doumo arigatougozaimasu |
Yes yes yes, thank you very much, thank you very much for that |
|
Yorihime |
Chikyuu no minasan, konbanwaa. Watatsuki no Yorihime deesu |
Good night, everyone on the Earth. Watatsuki no Yorihime speakiing |
|
Toyohime |
Toyohime desu |
Toyohime here |
|
Yorihime |
Futari awasete |
And both of us together are |
|
Watatsukis |
Watatsuki shimai deesu |
The Watatsuki sisteers |
|
Marisa&Nitori |
(Nanimon daa) |
(Who the hell are theey) |
|
Yorihime |
Iya iya mou ne |
No, no, really |
|
Toyohime |
Un |
Yup |
|
Yorihime |
Hontou ni watashi wa chikyuu ni kite yokatta |
I really am glad I came to the Earth |
|
Toyohime |
Honto ni ne, konna ni yorokonde moraeru nante ne |
Really, that they would be this happy to receive us |
|
Yorihime |
Minasan, moriagattemasu ka? |
Everyone, are you fired up? |
|
Toyohime |
Mou kore desu yo, tsuki kara kita kai ga arimashita |
This is it, the reason we came from the moon |
|
Yorihime |
Sou, konkai ne, chikyuu de kouyuu ookina ne, |
Yes, this time, when we heard, |
|
Marisa |
(Manga no hito-tachi ka...) |
(The people from the manga, huh...) |
|
Toyohime |
Sou, mou taihen datta, uchuusen ga ekonomii datta mon dakara ne |
Yes, it was quite rough, the spaceship was economy-class after all |
|
Yorihime |
Sou, sou |
Yes, yes |
|
Toyohime |
Ne! |
Right! |
|
Yorihime |
Ekonomii-shoukougun desu yo |
It's economy syndrome |
|
Toyohime |
Yasukatta n desu yo |
It was cheap after all |
|
Yorihime |
Koukuu-ken ga ne... N, ua, etto, koukuu-ken ja nai na |
The airline ticket, you know... N, no, um, not an airline ticket |
|
Toyohime |
Kakuyasu... Ee, kaku, kakuyasu-kou, kou, kouuchuu-ken! |
A discount... eh, dis, discount sp, sp, spaceline ticket! |
|
Yorihime |
Sumiyoshi Sanjin no ne |
The three Sumiyoshi gods, right |
|
Nitori |
(Shoo mo naa) |
(What good-for-nothings) |
|
Toyohime |
Koukai no kamisama nan desu yo? |
They're sailing gods, you know? |
|
Yorihime |
Sono koukai to chigau yo! Voyage desho! |
That's different from sailing! It's a voyage, isn't it! |
|
Toyohime |
Koukai ne |
Sailing, right? |
|
Marisa&Nitori |
Kudaranee |
Who caaares |
|
Toyohime |
Mata ne, kotchi wa shinsaku de onsen ga nan da tte yuu kara desu yo |
Also, it seems they've got some new hot springs somewhere around here |
|
Yorihime |
Sou, sou nano, onsen |
Right, that's right, hot springs |
|
Toyohime |
Watashi mo ne, tsuki kara oke toka taoru toka motte kichatta no ne |
I also brought like buckets and towels and stuff from the moon |
|
Yorihime |
Nan de ima motten no! Diijei desho, Yari ni kita no? |
Why do you have them now! You're a DJ aren't you? You're doing that, right? |
|
Toyohime |
He he, ee, iya, iya, kore kara, kore kara iku kara, owattara ne |
Heheh, eh, no, no, after this, after this we'll go, when it's done |
|
Yorihime |
Motte konde yoroshii! |
It's okay to bring them! |
|
Marisa |
(Diijei ja nai jan) |
(They're not even the DJs) |
|
Toyohime |
Iya, mou shoujiki na hanashi ne, mou tanoshimi de, onsen ga |
But man, honestly, I love hot springs, really |
|
Yorihime |
Sou, kono hito, onsen-zuki dakara |
Yes, this person loves hot springs |
|
Toyohime |
Uun. Tsuki no onsen tte shittemasu, minasan? |
Yup. Do you know moon hot springs, everyone? |
|
Yorihime |
E, nani sore? Nanika kawatten no? |
Eh, what's that about? What are you talking about? |
|
Toyohime |
Ukanden no yo, mizu! Mizu, mizu ja nai, oyu ga ne |
It floats, the water! Not, not water, but the bath, right? |
|
Yorihime |
Nan de da yo! |
Why's that! |
|
Toyohime |
Are desu yo, juuryoku, juuryoku ga sukunai kara |
It's that, you know, gravity, because there isn't enough gravity |
|
Yorihime |
Ukabu ka! Mujuuryoku ka yo |
Like it would float! As if there's no gravity at all! |
|
Toyohime |
De, shouganai kara sa, onsen itte mo shawaa abite, detekuru dake na no ne |
So I've got no choice but to just go to the hot springs and wash in the shower then go home |
|
Yorihime |
Imi nai yo! Iku imi ga nai daro! Uchi no shawaa abiro yo! |
There's no meaning to that! There's no meaning even going! Wash yourself in our shower! |
|
Nitori |
(Aho ka) |
(She a dumbass?) |
|
Marisa |
(Uzee...) |
(Annoying...) |
|
Toyohime |
To yuu wake de ne, onsen daisuki na watashi-tachi Watatsuki shimai desu keredo mo |
So on that thought, we are the hot spring-loving Watatsuki sisters |
|
Yorihime |
Aa, hai hai hai |
Ah, yes yes yes |
|
Toyohime |
Konkai wa sono onsen ni chinande desu ne |
We're connected to that hot spring today |
|
Yorihime |
Sou nan desu yo, gakkyoku ne |
Yes, with a song |
|
Toyohime |
Sou |
Yes |
|
Yorihime |
Ikkyoku tsukutte kimashita yo |
We wrote a song for this |
|
Toyohime |
Mou minasan ni hayaku otodoke shitakute, utaitakute shikatanai |
We want to give you the song quickly, so we just want to sing right now |
|
Nitori |
(Utau no ka) |
(They're gonna sing?) |
|
Marisa |
(Dakara omaera Diijei ja nai no ka yo) |
(I said you guys aren't even DJs) |
|
Yorihime |
Watashi-tachi Watatsuki shimai no ne, ano, |
We the Watatsuki sisters want to, um,(br/> with our love for the Earth |
|
Toyohime |
Sou desu ne |
Right |
|
Yorihime |
Piisu wo |
And peace |
|
Toyohime |
Sou desu ne, zonbun ni otsutae shitai na to omoimasu ne |
Right, we're thinking we want to convey that |
|
Nitori |
(Sou yuu kyara nan dakke?) |
(Were they characters like that?) |
|
Marisa |
(Zettee chigee yo) |
Definitely not) |
|
Toyohime |
To yuu wake de, sassoku itte kimashou... |
So with that, let's get going... |
|
Yorihime |
Ahahaha |
Ahahaha |
|
Toyohime |
To yuu wake de sassoku itte mimashou |
So with that let's get started |
|
Yorihime |
Yooshi, ikimashou |
Alright, let's go |
|
Toyohime |
One... Two... One... Two... One... Two... |
One... Two... One... Two... One... Two... |
|
Yorihime |
Hayaku utainasai yo! |
Hurry up and sing already! |
- On the lyrics card, there's no credit represesnting whose part 3L is acting as. D.watt left a comment about it on Nurupo Broadcaster Live on July 12th in 2009, IOSYS’ special movie-radio on Nico Nico Douga. He said that they didn't determine any setting about it, and that we can guess it. But after mentioning so, he added that we could think of it as Iku, so it seems better to estimate her as Iku, although we can imagine that she is felt like narrator or voice from heaven, remembering her main position in singer's parts.