- Return to Graze
| Harukaze | 春風 |
|---|---|
|
gin no mori no kisetsu ga sugi |
銀の森の季節が過ぎ |
|
ah haru wa sakura de irozuite atatakai |
ah 春は桜で色づいて 暖かい |
|
yawarakai hizashi ga |
やわらかい日差しが |
|
gin no mori no kisetsu ga sugi |
銀の森の季節が過ぎ |
|
ah haru wa sakura de irozuite atatakai |
ah 春は桜で色づいて 暖かい |
|
maboroshi no {taisha*} (sakura) mo |
幻の大樹(さくら)も |
|
In other words, please be true, yeah |
In other words, please be true, yeah |
- It is not clear as to what reading 大樹 should have here as it is not spoken, but "taisha", meaning large tree, seems to fit best.
Note: Lyrics surrounded by braces ( { } ) are not vocalized in the song but present in the kanji lyrics.
Lyrics surrounded by square brackets ( [ ] ) are vocalized in the song but not present in the kanji lyrics.
Lyrics surrounded by parentheses ( ( ) ) are used in the original kanji lyrics and the romanized lyrics to make note
of what is sung in place of what I have placed in braces ( { } ).