Touhou Wiki
Advertisement


Onna to onna no boodaa geemu Border Game between Woman and Woman
Arrange: D.watt, Vocal: A~YA, 山本椛

Ma ga warui wa ne Kan no ii ko nara
Soburi dake de sugu ni kizuku sukimakaze

It's so unfortunate. A perceptive ghost
Would recognize such a draft right away from its behavior.

Atteita no wa jinja no miko ne
Omae no tame osaisen ageta no sa

You saw the shrine maiden, didn't you?
I threw in a coin for you.

Shinjite Kizuite
Itsu demo futari no geemu wa kekkyoku hikiwake sa
Koeta desho Koenai yo
Uso bakari Honto sa
Koi no kyoukai wa itsumo aimai ni

Believe me. Realize my heart.
The games we two play always end in a draw.
You got over, didn't you? I didn't.
You're always lying. It's the truth.
The border of love is always vague.

Uso ga heta ne Kakushi-kirenai wa
Ichido fukeba hada ni samui sukimakaze

You are poor at lying. You don't keep secrets properly.
One breeze from that draft chills my skin.

Naka ga ii no ne ano shikigami
Yoku dekiru buka nanda Ii yatsu sa

Your shikigami are getting along well.
They are the competent subordinates. They are good people.

Kotaete Odokete
Itsu demo futari no sukoa wa kekkyoku kawarazu sa
Ikite iru Shinderu yo
Hontou ni? Uso sa
Ai no iki-shini wa itsumo uyamuya ni

You answer. We joke.
It seems our two scores never change.
I'm alive. I'm dead.
Really? Not really.
The life-and-death of love is always vague

Kawaranai no ne anata wa zutto
Usankusai seikaku wa naoranai

You never change, do you.
There's no cure for my shady personality.

Shinjite Kizuite
Itsu demo futari no geemu wa kekkyoku hikiwake sa
Koeta desho Koenai yo
Uso bakari Honto sa
Koi no kyoukai wa itsumo aimai ni

Believe me. Realize my heart.
The games we two play always end in a draw.
You got over, didn't you? I didn't.
You're always lying. It's truth.
The border of love is always vague.


  • This is the song about Yuyuko's mature love for Yukari and her envy of Yukari's steady, Reimu, and Yukari's two shikigami/familiars, Ran and Chen, with whom Yukari shares mutual good relations.
  • The title appears to be a parody of the 1987 song 男と女のラブゲーム ("Love Game between Man and Woman"), used as the closing theme to the original Gunbuster OVA series.
  • "幽霊" (ghost, Yuyuko's species) is read as "ko" (child, girl) according to the lyrics card.
  • "Draft" is a translation of "sukimakaze" (隙間風, gap-wind), which is a reference to the Sukima (スキマ), the dimensional rift or gap, on which Yukari rides around.
  • "Border" (kyoukai, 境界) of love is a reference to Yukari's ability to manipulate borders.
Kanji
Advertisement