mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
(14 intermediate revisions by 11 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
*Return to [[スーパーシャッターガール]] |
*Return to [[スーパーシャッターガール]] |
||
− | ---- |
||
− | |||
{| border="1" cellpadding="5" |
{| border="1" cellpadding="5" |
||
Line 8: | Line 6: | ||
Ningen ga Daisuki na Kowareta Youkai no Uta |
Ningen ga Daisuki na Kowareta Youkai no Uta |
||
! |
! |
||
− | The Song of a Broken Youkai |
+ | The Song of a Broken Youkai Who Loved a Human |
|- |
|- |
||
! colspan="2" | |
! colspan="2" | |
||
Line 14: | Line 12: | ||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
− | Kurai kiri no soba de<br /> |
+ | Kurai kiri no soba de kikoeru mizu no oto<br /> |
⚫ | |||
− | Kikoeru mizu no oto<br /> |
||
⚫ | |||
− | kizukazu oikakete |
||
| |
| |
||
+ | On the edge of a dark mist, I heard sounds in the water<br /> |
||
+ | Before I knew it, I was chasing after a figure I couldn't quite see.<br /> |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
− | Doko de odorimasuka kikai no WARUTSU<br /> |
+ | "Doko de odorimasuka kikai no WARUTSU?"<br /> |
− | Nani mo shiranai mama mayoikomu no daare |
+ | "Nani mo shiranai mama mayoikomu no daare?" |
| |
| |
||
+ | "Where are you dancing that mechanical waltz?"<br /> |
||
+ | "Who are you to wander in so far, not knowing?" |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Line 31: | Line 31: | ||
Wakaranaku nare |
Wakaranaku nare |
||
| |
| |
||
+ | I was captivated, swept away by your blue eyes<br /> |
||
+ | There was no way I could escape<br /> |
||
+ | I felt broken and put back together<br /> |
||
+ | and lost sight of who I was. |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Guuzen na unmei mo kikaijikake<br /> |
Guuzen na unmei mo kikaijikake<br /> |
||
Sakarau koto nante dekinai<br /> |
Sakarau koto nante dekinai<br /> |
||
− | Ryoute wo nobashite tsutaeru<br /> |
+ | Ryoute wo nobashite tsutaeru,<br /> |
− | Youkai ni koi shita |
+ | "Youkai ni koi shita." |
| |
| |
||
+ | Even this coincidence, this fate is a trick of a larger mechanism<br /> |
||
+ | There was no way I could resist<br /> |
||
+ | I reached out both arms and said,<br /> |
||
+ | "I've fallen in love with a youkai." |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
− | Fukai yami no naka ni<br |
+ | Fukai yami no naka ni kugumoru mizu no oto<br/> |
⚫ | |||
− | Kugumoru mizu no oto<br /> |
||
⚫ | |||
− | Koboreta yume wo miru |
||
| |
| |
||
+ | In the deep dark of night, I heard mumbling sounds of water<br/> |
||
+ | Our fingers intertwined, I saw a dream had spilled over |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
− | Nani wo furueteru no obieteiru no?<br /> |
+ | "Nani wo furueteru no obieteiru no?"<br /> |
− | Semete arinomama wo sarashite kuremasu ka? |
+ | "Semete arinomama wo sarashite kuremasu ka?"<br /> |
| |
| |
||
+ | "Why are you shaking? What are you afraid of?"<br /> |
||
+ | "Won't you tell me what's the matter?" |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Yurashite karashite midori no kami<br /> |
Yurashite karashite midori no kami<br /> |
||
− | Hanareru koto nante sasenai<br /> |
+ | "Hanareru koto nante sasenai."<br /> |
− | Kowarete kowarete |
+ | Kowarete kowarete nani mo kamo ga<br /> |
− | Dokoka e itta |
+ | Dokoka e itta |
− | <br /> |
||
− | (First "Kowarete" means "asked",another means "broken") |
||
| |
| |
||
+ | My green hair waved, wind-swept<br /> |
||
+ | "I won't ever let us to be separated."<br /> |
||
+ | Everything was brought forward and shattered<br /> |
||
+ | Swept far, far away |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Line 64: | Line 76: | ||
Chikazuku koto sae dekinai<br /> |
Chikazuku koto sae dekinai<br /> |
||
Ryoute wo tsukande tsutaeru<br /> |
Ryoute wo tsukande tsutaeru<br /> |
||
− | Ningen ni koi shita |
+ | "Ningen ni koi shita." |
| |
| |
||
+ | Vividly, vibrantly, feverishly burning<br /> |
||
+ | I couldn't come close, but<br /> |
||
+ | I grasped both your hands, and said<br /> |
||
+ | "I've fallen in love with a human." |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Yagate owari ga kuru futari no WARUTSU<br /> |
Yagate owari ga kuru futari no WARUTSU<br /> |
||
− | Douka namae sae mo wasurete kuremasu ka? |
+ | "Douka namae sae mo wasurete kuremasu ka?" |
| |
| |
||
+ | Eventually their waltz came to a close<br /> |
||
+ | "Could you please forget about me, even my name?" |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Line 78: | Line 96: | ||
Youkai wa kizuita |
Youkai wa kizuita |
||
| |
| |
||
+ | I lost everything, but returned, back to that place<br /> |
||
+ | But I can't turn back my emotions<br /> |
||
+ | The stronger she wished, the further away she felt<br /> |
||
+ | But then realized |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Guuzen na unmei mo kikaijikake<br /> |
Guuzen na unmei mo kikaijikake<br /> |
||
Wakare wa totsuzen saigo ni<br /> |
Wakare wa totsuzen saigo ni<br /> |
||
− | Kowareta hi yo sayonara<br /> |
+ | Kowareta hi yo sayonara!<br /> |
− | Daisuki na ningen |
+ | Daisuki na ningen |
⚫ | |||
− | <br /> |
||
− | ("Kowareta hi" means "the day of love") |
||
| |
| |
||
+ | Even this coincidence, this fate is a trick of a larger mechanism<br /> |
||
+ | Our parting was so sudden, but in the end<br /> |
||
+ | Farewell to those days I was loved!<br /> |
||
+ | to you, I loved so much. |
||
+ | |||
+ | |- |
||
+ | | |
||
⚫ | |||
+ | | |
||
+ | THE SONG OF A BROKEN YOUKAI |
||
+ | |||
+ | |- |
||
+ | | |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | | |
||
+ | In this place with walls of white, only her heart had broken.<br /> |
||
+ | As she searched through the mist, |
||
+ | |||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
⚫ | |||
− | Kokoro dake ga kowarete<br /> |
||
⚫ | |||
Yoru nitori nokosareta<br /> |
Yoru nitori nokosareta<br /> |
||
− | <br /> |
||
− | ("Yoru nitori nokosareta" means "left alone in the night" and/or "in the night,Nitori is left") |
||
| |
| |
||
+ | Nitori was left behind in the night. |
||
|} |
|} |
||
[[Kanji: 人間が大好きなこわれた妖怪の唄|Kanji]] |
[[Kanji: 人間が大好きなこわれた妖怪の唄|Kanji]] |
||
− | |||
− | |||
− | ---- |
||
− | *Return to [[スーパーシャッターガール]] |
||
[[Category:Lyrics]] |
[[Category:Lyrics]] |
Latest revision as of 04:30, 25 March 2013
- Return to スーパーシャッターガール
Ningen ga Daisuki na Kowareta Youkai no Uta |
The Song of a Broken Youkai Who Loved a Human |
---|---|
Arrange: myu314 Vocal: ビートまりお | |
Kurai kiri no soba de kikoeru mizu no oto |
On the edge of a dark mist, I heard sounds in the water |
"Doko de odorimasuka kikai no WARUTSU?" |
"Where are you dancing that mechanical waltz?" |
Toraware ubaware aoi hitomi |
I was captivated, swept away by your blue eyes |
Guuzen na unmei mo kikaijikake |
Even this coincidence, this fate is a trick of a larger mechanism |
Fukai yami no naka ni kugumoru mizu no oto |
In the deep dark of night, I heard mumbling sounds of water |
"Nani wo furueteru no obieteiru no?" |
"Why are you shaking? What are you afraid of?" |
Yurashite karashite midori no kami |
My green hair waved, wind-swept |
Senmei ni senretsu ni atsuku moete |
Vividly, vibrantly, feverishly burning |
Yagate owari ga kuru futari no WARUTSU |
Eventually their waltz came to a close |
Nakushite modoshite moto no basho ni |
I lost everything, but returned, back to that place |
Guuzen na unmei mo kikaijikake |
Even this coincidence, this fate is a trick of a larger mechanism |
KOWARETA YOUKAI NO UTA |
THE SONG OF A BROKEN YOUKAI |
Shiroi kabe no basho de kokoro dake ga kowarete |
In this place with walls of white, only her heart had broken. |
Yoru nitori nokosareta |
Nitori was left behind in the night. |