Stage 1
幽明境内 Dead Easily 2nd Day 14:00 墓地 |
The Netherworld Dead Easily 1st Day 14:00 Cemetery | |
---|---|---|
BGM: 幽境 |
BGM: Bad Omen | |
Youmu |
あれ? お出掛けですか? |
Oh? Are you going out? |
Yuyuko |
そうよ、こんなにお天気も良いんだから、 |
Yes, the weather is so nice; |
半分幻の庭師 魂魄 妖夢 |
Half-Ghost Gardener Konpaku Youmu | |
Youmu |
最初から私は外で働いてますよ。 |
I go out all the time. |
Yuyuko |
そういえば、妖夢の職務は何でしたっけ? |
Hm, just what is it that you do, anyway? |
Youmu |
え? ええ。判ってますよ、お供しますって。 |
Huh? Oh ... I see. I guess I'll come with you. |
Yuyuko |
はずれ。妖夢は見張りでしょう? |
Nope. You'd better stay and stand guard. |
Youmu |
まぁ、見張りも兼ねていますけど…… |
Err. I can't really do that ... |
Yuyuko |
本当の見張りは…… |
A real watchman ... |
BGM: 広有射怪鳥事~Till When? |
BGM: Hiroari Shoots a Strange Bird~Till When? | |
Youmu DEFEATED | ||
Yuyuko |
それじゃ、お留守番よろしくね。 |
Well, hold down the fort. |
Youmu |
判ってますって。もう。 |
Alright already. Geez. |
Yuyuko |
見張りがそんなんじゃ、ちょっと不安ね。 |
That's what being a watchman is about. Though, I'm a little worried if I could beat you ... |
Youmu |
大丈夫。何人たりとも通しませんから。 |
It's okay. Not a single person will get by me. |
Yuyuko |
あら、私が帰るのにちょっと苦労しそうだわ。 |
Hmm, she may have a hard time until I get back. |
Stage 2
人魔戦 Magical Battle 2nd Day 15:00 博麗神社 |
Human-Demon Battle Magical Battle 2nd Day 15:00 Hakurei Shrine | |
---|---|---|
BGM: 禍機 |
BGM: Bad Omen | |
Marisa |
おお?どうした? こんな所に。 |
Huh? What are you doing around here? |
Yuyuko |
わざわざこんな所に来たんだから…… |
Well, I did come here on purpose ... |
普通の魔法使い 霧雨 魔理沙 |
Ordinary Magician | |
Marisa |
アレねぇ。 それにしても、昼間の神社に亡霊か。 |
Oh, that. Even so, it's unusual for ghosts to show up here in broad daylight. |
Yuyuko |
貴方の事? それとも巫女の事かしら? |
Who, you? Or the shrine maiden? |
Marisa |
お前と巫女の事だ。 |
You and her. |
Yuyuko |
正解。 |
Correct. |
Marisa |
夜の神社なら出てもおかしくは無いんだがな。 |
It wouldn't be so weird if it were night. |
Yuyuko |
あら亡霊だって、昼間も居ますよ。 |
There are ghosts during the day, too, you know. |
BGM: 魔女達の舞踏会 |
BGM: Dance of the Magical Girls | |
Marisa DEFEATED | ||
Yuyuko |
で、もう一人の呑気な人は? |
So, where's the other reckless person? |
Marisa |
さぁな、その辺でお茶を飲む準備をしているか、 |
Well, she ought to be making tea over there somewhere, |
Yuyuko |
妙な選択肢ね。 |
Such wonderful choices. |
Marisa |
そうか? |
Oh, really? |
Yuyuko |
そうよ。特に後半。 |
Yes. Especially the second one. |
Stage 3
境のお茶 Shinto Shrine 2nd Day 16:00 博麗神社 |
Border Tea Shinto Shrine 2nd Day 16:00 Hakurei Shrine | |
---|---|---|
BGM: 遍参 |
BGM: Wanderings | |
Reimu |
こら。折角掃除したのに散らかして! |
Geez, you come through here and make a mess just after I swept! |
Yuyuko |
あら、闘い易いように掃除してるのかと思ったわ。 |
Oh, I thought you cleaned up so it would be easier to fight. |
Reimu |
ところで魔理沙は? |
Anyway, where's Marisa? |
Yuyuko |
その辺でお茶を淹れているか、 |
Over there pouring tea, |
Reimu |
へぇ。 |
Hmm. |
Yuyuko |
で、次はあなたがお茶を飲む番。 |
In any case, it's your turn for tea time. |
Reimu |
それはまぁ、飲むけど。 |
Well, I guess I'll have some, then. |
BGM: 少女綺想曲 |
BGM: Maiden's Capriccio | |
Yuyuko |
その前にアレの時間だわ。 |
But first, it's time for ... you-know-what. |
Reimu |
アレ? アレね。 |
Huh? Oh, that. |
Yuyuko |
そうよ、アレよ。 |
Yes, that. |
Reimu |
血の気の旺盛な亡霊よねぇ。 |
You sure are pretty spirited for a ghost. |
Reimu DEFEATED | ||
Yuyuko |
お茶は神社に限るってね。 |
You should really only have tea in the shrine. |
Reimu |
まるで、秋刀魚は目黒に限る、みたいな勘違いね。 |
Don't you mean, you can only have pike in Meguro, or something ... ? |
Yuyuko |
あ、でも今日は急がないといけないんだった。 |
Ah, but I have to be on my way quickly today. |
Reimu |
いつも呑気だからねぇ、私以上に。 |
You're always so carefree, even more so than I. |
Yuyuko |
茶腹も一時よ。 |
??? |
Stage 4
幽霊学の死 Deathplace 2nd Day 21:00 時計台 |
Spectrological Death Deathplace 2nd Day 21:00 Clock tower | |
---|---|---|
BGM: あゆのかぜ |
BGM: Eastern Wind | |
Sakuya |
何となく目の前にお化けが見える気がする……。 私ってそんなに霊感強かったっけ? |
It seems that a ghost has appeared before me ... Am I that much of an inspiration? |
Yuyuko |
さぁ、アレよ。 |
So, it's time for that. |
Sakuya |
アレ? そう言えば、あなたは足があるの? |
That? By the way, don't you have feet? |
Yuyuko |
ほら、右足の隣に左足があるわ。 |
Why, I've got a left foot next to a right foot. |
Sakuya |
で、こんな所に何の用? |
So, what are you doing in a place like this? |
Yuyuko |
だから、アレだって言ってるじゃないの。ほら。 |
Hmm. Didn't I already say I came for you-know-what? |
Sakuya |
アレって……成仏? |
You mean ... enlightenment? |
Yuyuko |
そう、成仏。 |
Yes, enlightenment. |
Sakuya |
なんか返してくれないと返答に困る。 |
If you don't give it back you may not like my response. |
Yuyuko |
まぁ、神社の巫女でも無理だったのに、 |
Well, the shrine maiden couldn't put up a fight either, |
Sakuya |
それは……成仏を巫女に頼むと言う事自体、 |
You know ... there's something wrong about asking a |
Yuyuko |
って、誰が成仏したいなんていったのかしら。 |
Just who said they wanted to, I wonder? |
BGM: メイドと血の懐中時計 |
BGM: The Maid and the Pocket Watch of Blood | |
Sakuya |
貴方の話には何かが足りなくない? |
??? |
Yuyuko |
足りなく見えるのはね、長い部分と短い部分を両方 そうすると常人には話が見えなくなるのよ。 |
If it seems so, that's because you've got both In such a case, it seems like there's nothing there to a normal person. |
Sakuya |
私は常人ですからね。 |
And I suppose I am an ordinary person. |
Sakuya DEFEATED | ||
Yuyuko |
あら、動きが見える見えないは、勝敗には関係ない |
Well, it looks like I can win whether I can see |
Sakuya |
もぉなんか、目的意識のない奴に負けると悔しい。 |
Ahh, it feels horrible to lose to someone with no real aim. |
Yuyuko |
目的だったらあるわよ。 |
Well, there is something I'm trying to do. |
Sakuya |
無いでしょ? |
I doubt that. |
Yuyuko |
姿が見えない敵はね。 |
It's an invisible enemy. |
Stage 5 Masquerade
可視化の儀式 Visionary Night 2nd Day 26:00 紅魔館 |
Visualisation Ceremony Visionary Night 2nd Day 26:00 Scarlet Devil Mansion | |
---|---|---|
BGM: 魔所 |
BGM: Devil's Place | |
Remilia |
どうしたって言うの? |
What's the meaning of this? |
Yuyuko |
これだけ動けば、明日は楽しくなるわ。きっと。 |
If I move this, tomorrow should be fun. I'm sure of it. |
Remilia |
能動的な亡霊。 |
Such an active ghost. |
Yuyuko |
みんな、自分の意思のつもりで動いていても、今は だから今日は、自分の意思を持たせない様に自由に このまま行けば、明日には面白い物が見えるかもし |
Everyone is serving their own purpose now, but they So, they're all freely moving about today as if they If that happens, we might be able to see something |
Remilia |
そんな事は訊いていないけど…… |
Hm, that's not what I asked, but ... |
Yuyuko |
面白い物? 何の事かしら。 |
Something interesting? I wonder what it could be. |
Remilia |
それは随分と……。 なるほどね、そうやって黒幕の意思をごまかしてい |
Well, that's quite ... I see. You're leaving it to the puppet master. |
BGM: Demystify Feast |
BGM: Demystify Feast | |
Yuyuko |
そう言えば、新しいお茶が手に入ったのよ。 |
Hm, it seems I've found a new tea. |
Remilia |
へぇ、略して新茶ね。どこのお茶? |
Hm, or "shincha", for short. Where is this from? Note: "shincha" is a reading of the characters for "new" and "tea", and can refer to tea made from the first harvest of the season. |
Yuyuko |
神社。 |
The shrine. |
Remilia |
本当に新茶なのかしら? |
Is this really new? |
Yuyuko |
神の新しい茶、略してこう茶。 |
It's the gods' new tea, or "koucha" for short. Note: "koucha" is a possible reading of the characters for "god" and "tea", but written 紅茶 means black tea. 紅 is also the character used for the Scarlet of Scarlet Devil Mansion. |
Remilia |
嫌な符号……。 |
I don't like that brand ... |
Remilia DEFEATED | ||
Yuyuko |
この位で、予定されていた明日は変わるかしら? |
Hm, can you change tomorrow's plans at that level? |
Remilia |
やっぱり回りくどいわね。 |
You sure are roundabout. |
Yuyuko |
あら、急がば回れって言葉知ってる? |
Hm, haven't you heard the phrase, "Less haste, more speed"? |
Remilia |
時は金属製なり、よ。 |
Time is made of metal, you know. |
Yuyuko |
銀のナイフね。 でも本当はね、銀のコップの方が時を止める性質を |
A silver knife. But you know, a silver cup has the property of |
Border Line
旧知の友 Open a can of worms Feast Day 17:00 博麗神社 |
An Old Friend Open a can of worms Feast Day 17:00 Hakurei Shrine | |
---|---|---|
BGM: 遍参 |
BGM: Wanderings | |
Yuyuko |
おはようございます。 |
Good morning. |
Reimu |
こんばんは。でも、早いわね。 |
Good evening. But, you're early, you know. |
Yuyuko |
最近なんか、変な事とか面白い事とか起きてない? |
Has anything strange or interesting happened lately? |
Reimu |
そうねぇ…… |
Well ... |
? |
そんなんじゃあ駄目よ。 |
That's no good. |
幻想の境界 八雲 紫 |
Boundary of Illusions | |
BGM: 夜が降りてくる ~ Evening Star |
BGM: Night Falls ~ Evening Star | |
Yuyuko |
そう言えば、新しいお茶が手に入ったわ。 |
Oh, by the bye, I found a new tea. |
Yukari |
あら奇遇。私もよ。 |
Oh, what a surprise. Me too. |
Yuyuko |
そうなの? じゃあ、お茶の新鮮な香りって、何で時間とともに |
Is that so? Then do you know about how the fresh scent of tea |
Yukari |
残念。私のお茶は香りが落ちないから判らないわ。 |
That's too bad. I don't, since my tea's scent doesn't fade. |
Yukari DEFEATED | ||
| ||
Ending No. 18 (Yuyuko Bad Ending2) | ||
| ||
Yuyuko |
正解はね…… お茶の香りは広がって薄まってるだけよ、決して無 |
In fact ... The scent of fresh tea just spreads out and gets weaker, it |
Yukari |
回りくどいわねぇ、そういう事ね。 |
How indirect. |
Yuyuko |
そこで、一度広がってしまった香りを、 つまり、大きく囲んだ境界を一気に小さくすればい |
So, there's a way to gather back all the That is, to to make a big boundary surrounding it |
Yukari |
しょうがないわね。 |
I guess I have no choice. |
Immaterial and Missing Power
萃夢幻想 Pandemoniac Land Feast Day 19:00 幻想郷 |
Fantasy of Gathered Dreams Pandemoniac Land Feast Day 19:00 Gensokyo | |
---|---|---|
BGM: 砕月 |
BGM: ??? | |
Suika |
あ~あ、見つかっちゃった。 |
Ah, I found it. |
Yuyuko |
あらやだ。やっとの思いで見つけたと思ったら |
Oh my. Just when I thought I'd finally found those |
萃まる夢、幻、そして百鬼夜行 伊吹 萃香 |
Forgathering Dream, Illusion, and Pandemonium | |
Suika |
もう少し遊べると思ったんだけどなぁ。 あんたみたいな変な亡霊が出てくるなんて…… |
And I thought I'd be able to play a little more. I didn't think that a strange ghost like you would |
Yuyuko |
……鬼なんて、香りもへったくれも無さそうね。 |
??? |
Suika |
失礼ね。 |
How rude. |
Yuyuko |
栴檀(せんだん)は双葉より芳し。 |
A white cedar is more fragrant than its buds. |
Suika |
文字通り私の褒め言葉でしょう? 私は萃まる香り。 |
Is that supposed to be a compliment? This scent I've gathered. |
Yuyuko |
子供には判らなくていいのよ。 |
It's okay if kids like you don't understand. |
Suika |
鬼を子供扱いかぁ。なかなかの勇気の持ち主だね。 それとも、勇気じゃなくて幽気? |
You must be brave to handle a demon with kid gloves. Or is it just that you're already dead? Note: 勇気 (courage) and 幽気 (lit. ghostly spirit/mind) are both pronounced "yuuki" |
Yuyuko |
そう言えば、新しいお茶が手に入ったわ。 |
Now that you mention it, it seems I've found a new tea. |
Suika |
ってぇ、私もここに居るし、もう話題をそらす意味 ……もしかしてわざとじゃなくて、天然かぁ? |
... you know, I am here, so there's no point in Hmm, was it really something natural, and not on purpose? |
Yuyuko |
そりゃ勿論、天然物よ。 |
Of course it's all-natural. |
Suika |
それに神社のお茶が天然の訳が無いし。 |
There's no way shrine tea could be natural. |
BGM: 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power |
BGM: Fairyland Oni's Island ~ Missing Power | |
Suika |
つまり貴方は、その神社のお茶と私と、どちらが |
So, you want to compare which has the better scent, |
Yuyuko |
あれ? 凄いわね。 |
Hmm? Amazing. |
Suika |
凄いのはこれからこれから。 |
Oh, the amazing part is coming right up. |
Yuyuko |
私の台詞を当てられたのはここまで来て初めてよ。 |
Actually, I was talking about starting now. |
Suika |
私だって……天然物の鬼よ。 私の天然の鬼の力。 |
I'm ... a natural demon. So my powers ... |
Suika DEFEATED | ||
Ending No. 10 (Yuyuko Good Ending) |