- Return to Bohemian Archive in Japanese Red
|
第百十三季 文月の一 |
Season 113, 1st of the Book Month (July) | |
|
騒霊ライブ、突然の会場移動 |
Sudden Location Change for Poltergeists' Live | |
|---|---|---|
|
会場移動の混乱は無かったが、何故? |
No Confusion During the Venue Change, But Why? | |
|
○月○日、白玉楼で行われた騒霊でライブは、ライブ中に突然場所を変えると宣言して、観客を全員連れて紅魔館前に移動していたことが判った。 |
On ooo day of the ooo month, the poltergeists who were performing at the Hakugyokurou suddenly announced a change of venues in the middle of their performance, and we are told that they brought all members of the audience to the front of the Scarlet Devil Mansion. | |
|
移動後も普通にライブは再開し大きな混乱は無かったようだが、あの世とこの世を移動するくらいの大きな大移動に、観客も何故? と首を傾げていた。 |
Although there were no major disruptions as the concert continued after the move, even the audience were tilting their heads about this grand move from the Netherworld to the present world, asking, "Why?" | |
|
結局、ライブ終了後も説明は一切無く、観客も盛り上がったからいいや、と言った感じで問題は起きなかった。 |
In the end, no explanation was given after the concert was over, and the audience was too excited to bring the question. | |
|
そんなお騒がせなライブを行ったのは、プリズムリバー三姉妹(ポルターガイスト)。 |
The ones behind such a clamorous concert were the Prismriver Sisters (Poltergeists). | |
|
長女でありリーダーでもあるルナサ・プリズムリバーは移動の理由をこう語った。 |
The eldest sister and the leader of the ensemble, Lunasa Prismriver, has this to say about the move. | |
|
「気圧が下がっていてねぇ。 |
"The air pressure decreased. | |
|
あの時白玉楼は圧力が下がりきっていたわ……。 |
The pressure in Hakugyokurou was decreasing back then.... | |
|
あのまま続けていたら間違いなく雨が降ってきた。 |
If that continues it's definitely going to rain. | |
|
だから妹達に命令して移動させたのよ」 |
So I ordered my sisters to move." | |
|
また、移動の理由は二人の妹、メルラン・プリズムリバー、リリカ・プリズムリバーにも伝えていなかったと言う。 |
She also said that she didn't even tell her sisters, Merlin Prismriver and Lyrica Prismriver, the reason why they were moving. | |
|
「伝えようが黙っていようが、雨は降る。 |
"The rain falls no matter if I tell them or not. | |
|
それに理由が判らないから観客も文句を言わずに付いてくる。 |
And the audience still followed us without complaints even without knowing the reason. | |
|
観客は、何が起こるか判らないサプライズは喜ぶのよ。 |
The audience gets thrills from the surprise of not knowing what's happening. | |
|
理由が判っていたら、移動はサプライズじゃなくてアクシデントになってきっと苦情も出る」 |
If they know the reason, then the move wouldn't be a surprise, it'd be an accident. They would surely whine." | |
|
その思惑通り、観客は誰一人文句を言うことなく、むしろ予想外の出来事を楽しんでいたようである。 |
Just as she thought, nobody in the audience said anything. If anything, they seemed happy that something unexpected happened. | |
|
アーティストならば、演奏だけに固執するのではなく、ライブを創る事が出来なければ一流ではないという。 |
It's often said that an artist shouldn't just be stubborn about the performance, if she couldn't create a live then she could not become first class. | |
|
ライブを創るとはライブを楽しませる事だ。 |
To create a live is to make the live enjoyable. | |
|
良い曲ならば人は楽しむという訳ではない。 |
It is not enough to say that "good songs will make people happy". | |
|
良いライブを創ると自ずと曲も良くなるのだ、と語る。 |
It is more like: "A good live makes your own songs sound even better." | |
|
ただ、どうして彼女だけがもうすぐ雨が降ると予想できたのかは判らなかった。 |
But I couldn't find out why she was the only one who sensed that it was going to rain soon. | |
|
長女しか気が付かなかったところを見ると、それは騒霊の特性では無いと思われる。 |
Judging by the fact that only the eldest sister sensed it, I don't think that is a poltergeist's speciality. | |
|
(射命丸文) |
||
Interview
|
Aya |
ライブお疲れ様です。今回も楽しませていただきました |
|
|---|---|---|
|
Lunasa |
大して疲れないわ。ほら楽器も自分で持っている訳でも歌を歌うわけでもない。 |
|
|
Aya |
判りました。ライブお楽しみでしたね。今日のライブは雨が降ってこなかったんですね |
|
|
Lunasa |
ライブと雨は関係ないでしょう? |
|
|
Aya |
ほら、この記事の時のライブは貴方だけ雨が降るって判ったのですよね? |
|
|
Lunasa |
それはすぐに判る |
|
|
Aya |
どうやって知り得たのでしょうか |
|
|
Lunasa |
気圧が下がるとね、テンションも下がるの |
|
|
Aya |
そんな感覚的なことなんですか…… |
|
|
Lunasa |
感覚的? 何か勘違いしているみたいね。テンションってのはヴァイオリンの弦の張りの事よ。張りが弱くなると音も低くなる。響きも変わる。だからすぐに判る |
|
|
Aya |
あ、そうなんですか。私はてっきり貴方のテンションが下がるのかと思いました |
|
|
Lunasa |
音程がずれると私のテンションも下がる |
|
|
Aya |
あっそう。前から思っていましたが、貴方のバンドって言って良いのか判らないけど演奏団、ヴァイオリンとトランペットとキーボードっていう三人でやってますよね? |
|
|
Lunasa |
そんな事、前から思っていたの? 見たまんまじゃないの |
|
|
Aya |
まだ途中です。その楽器の組み合わせって、なんか変な組み合わせじゃ無いですか? |
|
|
Lunasa |
何で? |
|
|
Aya |
どういう曲を演奏しているのか想像できない組み合わせって言うか、音の相性がいいとは考え難いと言うか。そもそも普通バンドって、ヴァイオリンは居ないですよねぇ |
|
|
Lunasa |
だから何で? |
|
|
Aya |
何でと言われても |
|
|
Lunasa |
貴方は音楽のことを何にも判っていない。音楽の本質は何か、それは音が出ることなのよ。決して音楽を真似ることではない。楽譜なんて枝葉末節。音を出す事こそが重要なの。自然の音から外れた音が騒音なら、本当に優れた音楽は騒音と変わらないのよ |
|
|
Aya |
騒音ですか。確かに貴方達は騒がしいですが |
|
|
Lunasa |
音が出る物であればどんな物でも騒音を生み出すことが出来る。演奏者が音楽を創るのであって、楽器はあくまで飾りなの |
|
|
Aya |
だから、何でも好いから好きな楽器を取った結果がヴァイオリンだった、と言うのでしょうか? |
|
|
Lunasa |
いや、私はヴァイオリンが得意だったから |
|
|
Aya |
楽器はあくまで飾り、って言ったじゃないですか~ |
|
|
Lunasa |
得意じゃないと自在に音が出せないでしょ。自由に音が出せないと騒音にもならない |
|
|
Aya |
なんだか難しい事を言っている様に聞こえますが、要約すると貴方達のライブは騒音だと |
|
|
Lunasa |
お褒めいただき、有難うございます |
|
騒霊(ポルターガイスト)の演奏隊で、妹に次女メルラン、三女リリカがいる。 |
She is a Poltergeist in the ensemble, has a second sister, Merlin, and a third, Lyrica. |
|
弦楽器、特にヴァイオリンが得意。 |
Good at the string instrument, especially the violin. |
|
Appearances: Perfect Cherry Blossom, Phantasmagoria of Flower View |