Уровень 1[]
|
浮雲の如し 快晴 |
Словно Плывущее Облако Солнечно | |
|---|---|---|
|
BGM: 風光明媚 |
BGM: Прекрасный Вид Природы | |
|
Юкари |
神社はまだ復興していない |
Храм всё ещё не отремонтирован. |
|
Появляется Рейму Хакурей | ||
|
Рейму |
何よもう |
Что случилось ? |
|
博麗 霊夢 |
||
|
Юкари |
神社の復興はまだ終わらないのかしら? |
Почему восстановление храма занимает так много времени ? |
|
Рейму |
だって、天子 [あいつ] が『今日は歌の日』だって |
Но эта девчонка, Тенши, сегодня не спускалась. |
|
Юкари |
困ったもんね |
Жаль. Она могла бы петь и на поверхности, если это то, чего она хочет. |
|
Рейму |
そういう問題でも無いけど |
Ну, я думаю, дело не в этом. |
|
Юкари |
不義にして富み、かつ貴きは |
Богатство и знатность, полученные нечестно, для меня подобны облакам, плывущим по небу. |
|
Рейму |
? |
? |
|
Юкари |
贅沢暮らしをしている天人と |
Я имею в виду небожителей, наслаждающихся роскошью. |
|
BGM: 東方妖恋談 |
BGM: Любовный Совет Восточной Тайнсвенности | |
| ||
|
Рейму |
神社は直すわよ、あの天人が |
Храм будет восстановлен. |
|
Рейму Хакурей побеждена | ||
|
Юкари |
少しお灸を据えに行きましょう |
Я собираюсь пойти наказать её лично. |
|
Рейму |
何で私が…… |
Почему я... |
|
Юкари |
あら、貴方だって天人みたいなものよ |
Да ты сама как небожительница. |
Уровень 2[]
|
働かざる者 快晴 |
Та, Что не Работает. Солнечно | |
|---|---|---|
|
BGM: 以魚駆蠅 |
BGM: Отмахивайтесь Рыбой,Отгоняя Мух | |
|
Появляется Комачи Онозука | ||
|
Юкари |
.ふう、この歳になって山登りする羽目になるとは |
..Уфф, никогда не думала, что взбираться на гору в моем возрасте будет так трудно. |
|
Комачи |
おっと、なんか突然出てきたねぇ |
Опа! Ты внезапно появилась из ниоткуда. |
|
小野塚 小町 |
||
|
Юкари |
貴方は今回の騒動の時は何をしていたの? |
Чем ты занимаешься в это беспокойное время ? |
|
Комачи |
え? 唐突ね。 |
Ээ ? Это неожиданный вопрос. |
|
Юкари |
そう、幽霊を彼岸に送っていたの |
Ну, ты отвозила призраков в Хиган. |
|
Комачи |
え? 変化? |
Ээ ? Необычного ? |
|
Юкари |
そう、幽霊の数が減少している事に気付いたのね |
Так ты поняла, что количество призраков уменьшается. |
|
Комачи |
おいおい、何の話だい? |
Эй, эй, о чём ты говоришь ? |
|
Юкари |
貴方は何故働かなかった |
Почему ты не работала ? |
|
Комачи |
ちょ、ちょっと待ってよ |
Эй, эй, погоди ! |
|
Юкари |
暢気な死神め |
Ты, ленивейшая из шинигами, |
|
BGM: 踊る水飛沫 |
BGM: Танцующие Брызги | |
| ||
|
Комачи |
何だか知らないけど仕事に戻った方が |
Я ничего не знаю, но у меня такое чувство, что мне лучше вернуться к работе. |
|
Комачи Онозука побеждена | ||
|
Юкари |
さあ、仕事に戻った戻った |
А теперь иди работай. Иди работай ! |
|
Комачи |
もう、何なんですか |
Ну правда, что происходит ? |
|
Юкари |
山登りが退屈でしてね |
Взбираться по горе скучно. |
|
Комачи |
って、お前さんはワープして出てこなかったか? |
А разве ты не просто телепортировалась сюда? |
|
Юкари Якумо уходит | ||
|
Юкари |
ああ山登りは大変ね |
Ах, взбираться в гору - это так тяжело. |
Уровень 3[]
|
小人閑居して 快晴 |
Низкий человек бездействует. Солнечно | |
|---|---|---|
|
BGM: 冷吟閑酔 |
BGM: Пьянка что Надо | |
|
Появляется Мариса Кирисаме | ||
|
Юкари |
あー暑い暑い |
Ах, до чего же жарко. |
|
Мариса |
のわ! |
Эээ ! |
|
霧雨 魔理沙 |
||
|
Юкари |
山に人間なんて珍しいから様子をね |
Люди редко бывают на горе, так что я пришла посмотреть~ |
|
Мариса |
ああ、霊夢がこの上に天人が住む世界があるって |
Да, Рейму сказала, что здесь наверху есть мир, где обитают небожители. |
|
Юкари |
そう、天人の持ち物なんて…… |
Ну, у небожителей есть, например,... |
|
Мариса |
そうか? だって天界だぜ? |
Правда ? Но мы ведь говорим о небесах ? |
|
BGM: 星の器 ~ Casket of Star |
BGM: Сосуд Звезд ~ Шкатулка Звезды | |
|
Юкари |
小人 [しょうじん] 閑居 [かんきょ] して不善を為す |
Низкий человек бездействует и творит зло. |
|
Мариса |
何? |
Что ? |
|
Юкари |
貴方みたいな愚か者は、一人で居ると楽する事ばかり |
Я говорю, что такие дураки, как ты, в одиночестве думают лишь об удовольствиях. |
| ||
|
Мариса |
いいじゃないか、楽したって |
А что в этом плохого ? |
|
Мариса Кирисаме побеждена | ||
|
Юкари |
さあ天狗達に気付かれる前に戻った方が賢明よ |
А теперь тебе лучше возвращаться, пока тенгу не нашла тебя. |
|
Мариса |
くそ、天狗よりお前に見つかったのが不運だぜ |
Чёрт возьми, встреча с тобой - ещё большая неудача, чем тенгу. |
|
Юкари |
私は天界に向けて山登りをしているのです |
Я взбираюсь на эту гору, чтобы достичь небес. |
|
Юкари Якумо побеждена | ||
|
Юкари |
天国、パラダイスです |
Царство Небесное, рай ! |
|
Мариса |
紫 [あいつ] も天界に向かっているのか…… |
Она тоже отправляется в небеса ? |
|
Юкари |
安易に天界に行かない方が身の為よ |
Для тебя же лучше - не ходить на небеса с таким небрежным отношением. |
Уровень 4[]
|
跡取り娘の行方 快晴 |
Местонахождение наследницы. Солнечно | |
|---|---|---|
|
BGM: 日常坐臥 |
BGM: Обычные Дни | |
|
Юкари |
……何処にもいない |
...Нигде ничего. |
|
Появляется Ику Нагае | ||
|
Ику |
あら、地上に這い蹲っている妖怪? |
О, ёкай с поверхности ? |
|
Юкари |
貴方は…… |
Ты... |
|
永江 衣玖 |
||
|
Ику |
ええそうですが |
Да, это так. |
|
Юкари |
今日は何のお使いかしら? |
Ну и какие новости ты принесла сегодня ? |
|
Ику |
いいえ、地震に関しては危険は殆ど無くなりました |
Нет, с угрозой, связанной с землетрясением, уже почти покончено. |
|
Юкари |
私はある天人を探しているの |
Я ищу небожительницу. |
|
Ику |
総領娘様ですか? |
Старшую дочь ? |
|
Юкари |
ちょっと亡き者にしようと |
Я собираюсь убить её ненадолго. |
|
Ику |
あらあら |
Ох, |
|
BGM: 黒い海に紅く ~ Legendary Fish |
BGM: Багрянец Чёрного Моря ~ Легендарная Рыба | |
|
Юкари |
さあ、何処にいる? |
Ну так где она ? |
|
Ику |
そうですねぇ |
Ладно. |
|
Юкари |
あれ? |
Ээ ? |
|
Ику |
ここだけの話、自由すぎてあのお方には |
Между нами говоря, она творит всё, что пожелает. |
|
Юкари |
本当は隠しているんでしょ? |
А ты не прячешь её, а ? |
|
Ику |
本当に居ないと思いますが…… |
Я правда думаю, что её тут нет... |
| ||
|
Ику |
総領娘様にお灸を据えるのなら |
Если ты собираешься наказать Старшую дочь, |
|
Ику Нагае побеждена | ||
|
Юкари |
さあ居場所を教えなさい |
Скажи мне, где она. |
|
Ику |
いえ、本当に居ないのです |
Нет, правда, её здесь нет. |
|
Юкари |
ふむ |
Хм. |
|
Ику |
もし総領娘様にお灸を据えるつもりでしたら |
Если ты собираешься наказать Старшую дочь, |
|
Юкари |
さっき言ったでしょ? |
Разве я не сказала только что ? |
|
Юкари Якумо уходит | ||
|
Юкари |
はぁ時間の無駄。時間の無駄 |
Ах, пустая трата времени. Пустая трата времени. |
Уровень 5[]
|
世の中気紛れ 快晴 |
Капризный мир. Солнечно | |
|---|---|---|
|
BGM: 日常坐臥 |
BGM: Обычные Дни | |
|
Юкари |
神社は壊れたまんま |
Храм всё ещё в руинах. |
|
Появляется Суйка Ибуки | ||
|
Суйка |
おお、紫? |
Оо, Юкари ? |
|
伊吹 萃香 |
||
|
Юкари |
神社がいつ直るのかと見に来ているのです |
Я здесь, чтобы узнать, когда храм будет восстановлен. |
|
Суйка |
ああ、時折天女達が降りてきて直しているみたいだよ |
Аа, небожители, судя по всему, время от времени спускаются, чтобы его ремонтировать. |
|
Юкари |
何故か私が居る時は見かけないわ |
Почему я не встречаю их, когда прихожу сюда ? |
|
Суйка |
嫌われてるんじゃん? |
Разве тебя уже не ненавидят ? |
|
Юкари |
困ったわねぇ…… |
Это меня беспокоит... |
|
Суйка |
へ? |
Ээ ? |
|
Юкари |
その娘をぎったぎたにしろと |
Она хотела, чтобы я порвала эту девчонку на куски. |
|
Суйка |
へー、それはまた物騒な |
Эээээ, это небезопасно. |
|
Юкари |
そんなに暇じゃないんですけどね |
У меня нет на это времени, ну да ладно. |
|
BGM: 砕月 |
BGM: Разрушенная Луна | |
| ||
|
Суйка |
あはは、そんなに弱いからみんなから |
Ахахаха, все тебя ненавидят, потому что ты такая слабая ! Вот в чём дело ! |
|
Суйка Ибуки побеждена | ||
|
Юкари |
今日はもう来そうも無いですわね |
Судя по всему, она не придёт сегодня. |
|
Суйка |
そうね |
Мда. |
|
Юкари |
ふう、最近ついてないわー |
Хм, последнее время всё идёт не так. |
|
Суйка |
珍しいね |
Это необычно для тебя. |
|
Юкари |
まあね |
Эх. |
|
Суйка |
そういえば昼間なのにこっちの世界に居るなんて |
В любом случае, увидеть тебя на этой стороне мира средь бела дня - это редкость. |
|
Юкари Якумо уходит | ||
|
Юкари |
私だって頑張っているって事よ |
Я стараюсь изо всех сил. |
Финальный раунд[]
|
天道是か非か 快晴 |
Справедлив ли Закон Небес? Солнечно | |
|---|---|---|
|
BGM: 天衣無縫 |
BGM: Безупречные Одежды Небожителей | |
|
Появляется Тенши Хинанай | ||
|
比那名居 天子 |
||
|
Тенши |
さあさあ、新生神社の落成式よー |
Вот и церемония торжественного открытия нового храма! |
|
観客(パチパチパチ) |
Аудитория (аплодисменты) | |
|
Тенши |
神社は災害により倒壊してしまいましたが、 |
Хоть храм и был разрушен в катастрофе, |
|
Появляется Юкари Якумо | ||
|
BGM: 夜が降りてくる |
BGM: Ночной Водопад ~ Вечерняя Звезда | |
|
Юкари |
つーかまーえた |
Вот ты и по-па-лась. |
|
Тенши |
何!? 何!? |
Что такое !? Что такое !? |
|
Юкари |
こんな神社壊れちゃいなよ |
Я здесь, чтобы уничтожить этот храм. |
|
Тенши |
いきなり出てきて何よ! |
Ты что говоришь ?! |
|
Юкари |
へぇ、自分の時はいとも簡単に壊した癖に |
Хех, ты ломаешь, когда тебе хочется, но не даёшь другим делать тоже самое ? |
|
Тенши |
ぐっ、それは |
Ну, это... |
|
Юкари |
何を仕込んだのさ |
Что ты задумала ? |
|
Тенши |
何の話? |
О чём ты говоришь ? |
|
Юкари |
判っているよ |
Я знаю. |
|
Тенши |
ええそうよ、良いじゃないそのくらい |
Ну да, а что в этом плохого ? |
|
Юкари |
だから壊れちゃいなよ |
Поэтому я собираюсь его уничтожить. |
|
BGM: 有頂天変 ~ Wonderful Heaven |
BGM: Катастрофа в Бхава-агра ~ Удивительный Рай | |
|
Тенши |
ふふふ、地面を這い蹲っている土くさい妖怪が |
Хихихи, для грязного ёкая с поверхности ты говоришь забавные вещи ! |
|
Юкари |
この間、天界を見てきたわ |
Я успела повидать небеса за это время. |
|
Тенши |
貧しくても恨む無きは難 [かた] し |
Трудно быть бедным, не обвиняя. |
|
Юкари |
富みて奢る無きは易し |
Легко жить, не делясь своим богатством. ["Быть бедным..." - цитата из Лунь Юй Конфуция.] |
|
Тенши Хинанай спускается | ||
|
Сильнейшее Заклятье ~ опускается Вечернее Небо | ||
|
BGM: 幼心地の有頂天 |
BGM: Бхава-агра Глазами Ребенка | |
|
Тенши Хинанай побеждена | ||
|
Концовка Юкари | ||
Эндинг[]
|
夏の博麗神社 |
Лето в храме Хакурей. |
|
霊夢 「折角直ったのに……」 |
Рейму: "Только он был наконец восстановлен..." |
|
萃香 「大丈夫! 何も心配は要らない」 |
Суйка: "Всё в порядке ! Беспокоиться не о чем !" |
|
神社は鬼と天狗の手によって建て直される事になった。 |
Храм был восстановлен усилиями они и тенгу. |
|
だとしたら、定期的に建て直せば良いのかも知れない。 |
В любом случае, возможно, периодически перестраивать храм - это не так уж и плохо. |