ФЭНДОМ


м (Новая: *Return to Scarlet Weather Rhapsody: Перевод ---- {| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" | width="50%" | 巫女が山に立ち入ってから一年近く経とうと...)
 
Строка 1: Строка 1:
*Return to [[Scarlet Weather Rhapsody: Перевод]]
+
*Вернуться к [[Scarlet Weather Rhapsody: Перевод]]
 
----
 
----
   
Строка 11: Строка 11:
 
だが、巫女は日照り続きという異常気象に悩まされていた
 
だが、巫女は日照り続きという異常気象に悩まされていた
 
| width="50%" |
 
| width="50%" |
Almost a year has passed since the shrine maiden went to the mountain.
+
Прошел почти год с тех пор как дева храма побывала на горе.
   
The Hakurei Shrine's crisis was averted without incident, and a sweltering summer has visited the shrine as usual.
+
Кризис Храма Хакурей обошелся без проишествий, и знойное лето, как обычно, посетило храм.
   
However, the shrine maiden has been afflicted with an unusual continuing drought.
+
Однако, дева храма обеспокоена необычно долгой засухой.
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Строка 24: Строка 24:
 
異常気象もここまで来るともう立派な異変であった。
 
異常気象もここまで来るともう立派な異変であった。
 
|
 
|
Even during sudden cloudbursts, almost no rain would fall on the shrine.
+
Даже на протяжении неожиданных ливней, над храмом не пролилось почти ни капли.
   
But that's not all - rain continues unabated over the forest, and at the mansion that's usually hidden behind thick mists, snow falls out of season...
+
И это еще не все - над лесом не утихает дождь, а в особняке, обычно скрытым за густым туманом, несвоевременно выпал снег...
   
It was an amazing incident of abnormal weather.
+
Это удивительный случай аномальной погоды.
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Строка 39: Строка 39:
 
そう、気象現象は個人の周りだけで起こっていたのだ。
 
そう、気象現象は個人の周りだけで起こっていたのだ。
 
|
 
|
Nobody had any idea what was behind the strange weather.
+
Никто не имел представления, что скрывалось за странной погодой.
   
But, it was obvious with a glance at the big picture ...
+
Но это было очевидно, если взглянуть на картину в целом...
  +
Одна, наказанная палящим солнцем, другая страдает от потопа, еще одна окружена густым туманом ...
   
The one plagued by incessant sun, the one under a deluge of constant rain, the one enveloped in deep mist ...
+
Да, их странная погода окружала только их лично.
 
Yes, their strange weather only continued around them, personally.
 
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Строка 56: Строка 56:
 
彼女を異変解決調査に乗り出させるには十分だった。
 
彼女を異変解決調査に乗り出させるには十分だった。
 
|
 
|
But the real crisis would probably start once the strange weather patterns collided.
+
Но настоящая беда может случиться, если эти погоды столкнуться вместе.
   
 
That glimpse of the weather crisis' true nature signalled the start of the incident's resolution in a manner that resounded across the land.
 
That glimpse of the weather crisis' true nature signalled the start of the incident's resolution in a manner that resounded across the land.
Строка 75: Строка 75:
   
 
----
 
----
*Return to [[Scarlet Weather Rhapsody: Перевод]]
+
*Вернуться к [[Scarlet Weather Rhapsody: Перевод]]
   
 
[[Category:Scarlet Weather Rhapsody]]
 
[[Category:Scarlet Weather Rhapsody]]

Версия 21:27, февраля 6, 2009



巫女が山に立ち入ってから一年近く経とうとしていた。

博麗神社の危機も免れ、何事もなくいつも通りの暑い夏が訪れている。

だが、巫女は日照り続きという異常気象に悩まされていた

Прошел почти год с тех пор как дева храма побывала на горе.

Кризис Храма Хакурей обошелся без проишествий, и знойное лето, как обычно, посетило храм.

Однако, дева храма обеспокоена необычно долгой засухой.

何故か梅雨の間も、神社には殆ど雨が降らなかったのだ。

それだけではない、雨が降り続ける森、常に深い霧で見えない洋館、季節外れの雪……。

異常気象もここまで来るともう立派な異変であった。

Даже на протяжении неожиданных ливней, над храмом не пролилось почти ни капли.

И это еще не все - над лесом не утихает дождь, а в особняке, обычно скрытым за густым туманом, несвоевременно выпал снег...

Это удивительный случай аномальной погоды.

異常気象の実情を把握している者は誰一人居なかった。

だが、巨視的に観察すれば誰の目にも明らかだったであろう。

常に周りが晴れ続ける者、霧雨が降り続ける者、深い霧に包まれている者……。

そう、気象現象は個人の周りだけで起こっていたのだ。

Никто не имел представления, что скрывалось за странной погодой.

Но это было очевидно, если взглянуть на картину в целом... Одна, наказанная палящим солнцем, другая страдает от потопа, еще одна окружена густым туманом ...

Да, их странная погода окружала только их лично.

様々な気象現象がぶつかり合った時、本当の異常気象が始まる事になるであろう。

異常気象の正体を垣間見たその時、異変解決戦争開戦の大きな合図が大地に響いた。

――神社を倒壊させる程の大地震。

何故かその地震は、神社にいた巫女しか揺れを感じる事は無かったのだが、

彼女を異変解決調査に乗り出させるには十分だった。

Но настоящая беда может случиться, если эти погоды столкнуться вместе.

That glimpse of the weather crisis' true nature signalled the start of the incident's resolution in a manner that resounded across the land.

- A great earthquake strong enough to reduce the shrine to ruins.

Nobody knew why she was the only one to feel its effects,

but it was enough to send the shrine maiden out to find the cause of the incident.


東方緋想天 ~ Scarlet Weather Rhapsody



Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.