(Не стихи же. И выглядит так, что Тёма бы подавился мацой.) |
Нет описания правки |
||
Строка 51: | Строка 51: | ||
巫女を犯人捜しに乗り出させた力 |
巫女を犯人捜しに乗り出させた力 |
||
| |
| |
||
− | та сила, что заставила жрицу искать |
+ | та сила, что заставила жрицу искать виновника, пробудилась. |
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Строка 57: | Строка 57: | ||
局所的な大地震であった |
局所的な大地震であった |
||
| |
| |
||
− | И |
+ | И пробудилось землетрясение, пусть и небольшое, но разрушившее храм. |
|- style="text-align: right" |
|- style="text-align: right" |
||
Версия от 14:48, 2 июня 2009
- Вернуться к Scarlet Weather Rhapsody: Перевод
――ある夏の明け方 |
Однажды, c приходом лета, случилось нечто, заставившее её взяться за расследование происшествия. |
雨の止まない魔法の森、深い霧の洋館 |
Волшебный лес, где теперь всегда идет дождь, особняк, утонувший в густом тумане, лето, посреди которого падает снег, долгая засуха вокруг храма... |
異常な気象がこの夏を襲った |
Странные погодные явления продолжались всё лето. |
しかし、彼女を動かした出来事はその事ではない |
Однако, вещью, заставившей её взяться за расследование, |
なぜなら、彼女の目には乾いた神社しか見えていなかったから |
была не засуха вокруг старого храма, |
彼女の目には雨の森しか見えていなかったから |
и не бесконечный дождь в лесу, и не озеро, сплошь покрытое густым туманом. |
そんな夏の明け方 |
И вот, одним летним утром, случилось то, что заставило её взяться за расследование всех проишествий. |
――静かに、そして、狭く深い大地の力 |
Обычно тихая и спокойная, стихия земли, |
巫女を犯人捜しに乗り出させた力 |
та сила, что заставила жрицу искать виновника, пробудилась. |
それは神社だけを倒壊させる程の |
И пробудилось землетрясение, пусть и небольшое, но разрушившее храм. |
東方緋想天 ~ Scarlet Weather Rhapsody
- Вернуться к Scarlet Weather Rhapsody: Перевод