- Назак к Perfect Memento in Strict Sense
静かなる月の光 |
Бесшумный Свет Луны |
---|---|
ルナチャイルド |
Луна Чайлд |
能力: 音を消す程度の能力 |
Способности: Заглушать звук |
危険度: 極低 |
Уровень угрозы: Крайне низкий |
人間友好度: 普通 |
Уровень дружелюбия к людям: Обычный |
主な活動場所: 魔法の森の近辺 |
Основное место обитания: Вблизи Магического Леса |
風の強い日、風が止んだわけでもないのに風の音が一瞬止み、そしてすぐにまた風の音が聞こえてくる、なんていう経験をした事があると思う。 |
Возможно у вас бывали случаи в жизни, когда в ветреный день, шум ветра внезапно пропадал, а через некоторое время возвращался, хотя ветер не переставал дуть. |
そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。 |
Если такое случилось, вы будете правы с вероятностью восемь или девять из десяти, решив, что это проделки феи. (*1) |
妖精は、人間にとって毒にも薬にもならない存在である。 |
Феи это создания не способные сознательно наносить ущерб или приносить пользу. |
その悪戯が、必ずしも人間に直截被害を及ぼすとは限らない。 |
Они не причиняют зла намеренно. |
ルナチャイルドは自分の周りの音を消す力を持つ。 |
Луна Чайлд способна заглушить звуки в окрестностях. |
それ自体はなんら被害を及ぼす訳ではないのだが、他の妖精、特にサニーミルクとスターサファイアと共に三匹で行動し、悪戯を行うことが多い。 |
Само по себе это не причиняет серьёзных проблем, но она нередко проказничает в компании других фей, чаще всего в компании Санни Милк и Стар Сапфир. |
身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。 |
Она не очень высокого роста, и у неё тонкие крылья, похожие на крылья насекомых. |
赤、白、青の三妖精のうち、白いのがルナチャイルド(*2)である。 |
В этом трёхцветном трио фей, цвет Луны Чайлд - белый (*2). |
三妖精の中では鈍臭い所が在るのか、はたまた音を消すという能力に頼りすぎる所為なのか、一匹だけ逃げ遅れる事が多い。 |
Из этой троицы, она возможжно самая глупая, или, вероятно, она просто слишком уверена в своей способности заглушать звуки, так что обычно она начинает убегать самой последней. |
サニーミルクの光の屈折と併せて、姿も音も消えるという恐怖の隠密が生まれそうだが、所詮妖精。 |
Используя свою способность заглушать звук вместе со способностью Санни Милк преломлять свет, они могут спрятать форму и звук, это пугает.Но всё же они феи. |
頭が弱い。 |
А феи не очень умные. |
目撃報告例 |
Рассказы очевидцев |
・よく道で転んでいるのを見る。鈍臭い(西の樵) |
"Часто вижу её падающей на дорогу. Она слегка глуповата." (Лесоруб с запада) |
・音がしない筈なのに、抜き足差し足で歩いていた(匿名) |
"Даже когда я ничего не слышал она всё равно кралась на цыпочках." (Аноним) |
間抜けな側面の一つである。 |
Типичные проявления её глупости. |
正直、懲らしめる気も失せるであろう。 |
Вам вряд ли прийдёт в голову злиться на неё. |
・夜中に一匹だけでふらふら飛んでいるのを見た(星詠人) |
"Примерно в полночь я заметил её летавшей в небе." (Наблюдающий звёзды поэт) |
夜になると活動的になるようで、頻繁に目撃される。 |
Основное время её активности - ночь, так что в это время заметить её проще всего. |
しかも単独行動を始める様である。 |
И, видимо, она начала действовать самостоятельно. |
妖精としては珍しい部類に入るかも知れない。 |
Возможно она очень необычная фея. |
・よく珈琲豆(*3)が盗まれる。どうにかして欲しい(お茶屋) |
"Она крадёт у меня много кофейных зёрен (*3). Интересно, что можно с этим сделать." (Владелец закусочной) |
音もなく近づいてくる為、こそ泥被害を防ぐのは難しい。 |
Трудно защититься от воров, когда ничего не слышишь. |
一応対策も在るので後述する。 |
Но некоторые контрмеры я упомяну. |
対策 |
Контрмеры |
直截の被害は少ないが、基本は三匹で行動するので、サニーミルクで述べた対策が有効である。 |
Контрмеры, описанные для Санни Милк, могут применяться и ко всем троим сразу. |
また、ルナチャイルド単体の悪戯については、こそ泥の被害も多数報告される。 |
Из всех её проделок, больше всего жалоб на воровство. |
こちらの対策として一番確実なのは、常に音を出す事である。 |
Наиболее действенная мера - всегда прислушиваться к звукам. |
音が出ている場所にこの妖精が近づくと、静かになるのですぐにわかる。 |
Стоит этой фее приблизиться к людному месту, и вы это сразу заметите из-за наступившей тишины. |
妖精も音を消す能力を使わなければバレる事は無いのだが、そこは妖精の頭。 |
Заметить её, если она не будет использовать свою способность, будет нелегко. Но она фея. |
盗む時は音を消す、と結びついていて、他に頭が回らないのである。 |
Когда она что-нибудь крадёт, она всегда глушит звук, и вы сразу поймёте, что она где-то рядом. А она и не догадается не использовать свои способности. |
*1:妖精の仕業にしておけば、耳の不具合と悩まなくて済む。 |
1: Вините фей в отсутствии звуков, не стоит беспокоиться. |
*2:赤はサニーミルク、青はスターサファイア。服の色である。 |
2: Остальные два цвета - красный и синий. Красный цвет - цвет Санни Милк, синий цвет - цвет Стар Сапфир. Это цвета их одежды. |
*3:珈琲が好きな妖精は珍しい。妖精の好みは人間の子供と同じである事が多い。 |
3: Феи с пристрастием к кофе очень редки. Обычно вкусы фей похожи на вкусы детей. |