- Назад, на Perfect Memento in Strict Sense
四季のフラワーマスター |
Мастер цветов четырёх сезонов |
---|---|
能力: 花を操る程度の能力 |
Способность: Манипулирование цветами |
危険度: 極高 |
Уровень угрозы: Очень высокий |
人間友好度: 最悪 |
Уровень дружелюбия к людям: Очень низкий |
主な活動場所: 太陽の畑 |
Основное место обитания: Цветочный сад |
一年中花に囲まれて生活し、人間、妖怪問わず邪魔が入れば絶大な力によって問答無用に滅ぼしにかかる。 |
Она круглый год живёт в окружении цветов и если её хоть кто-нибудь потревожит, будь то человек или же ёкай, она сделает всё, чтобы его уничтожить. |
花の妖怪というよりは自然の権化みたいな存在だが、妖精とは異なり、ここまで紹介してきた妖怪とは危険度が桁遠いに高い妖怪である。 |
Она скорее проявление природы, чем цветочный ёкай, но в отличии от фей она гораздо опаснее чем все ёкаи, о которых шла речь до сих пор. |
普段は自然の花に囲まれる場所で生活をし、一見平和そうだが他の生き物に対して容赦がない。 |
Обычно она активна в местах, окружённых цветами и на первый взгляд она кажется мирной, но на самом деле она беспощадна ко всем существам. |
明るい色をした服を着た、人間と何ら変わらない姿をしている。 |
Она носит одежду с яркими цветами и внешне она ничем не отличается от человека. |
花を操る事が出来る能力とは、花を咲かせてみたり、向日葵の向きを太陽に向けたり、枯れた花を元通り咲かせたりする程度の物である。 |
Способность управлять цветами включает в себя способность заставлять растения цвести, поворачивать "лица" подсолнухов к солнцу, или давать увядшим цветам возможность цвести вновь. |
実際、この能力はおまけのような物で、本当は純粋に高い妖力、身体能力を備えた、妖怪らしい妖怪である。 |
Её способности на высшем уровне; она обладает крайне высокой ёкайской силой и физическими способностями, очень ёкае-подобный ёкай. |
人間や妖怪と戦う事に微塵も恐怖を感じておらず、人の精神を逆撫でるのが大好きである。 |
Она ни капли не боится когда сражается, хоть с людьми, хоть с ёкаями и любит провоцировать людей. |
妖怪は、長く生きるとだんだんと活動が活発ではなくなる。 |
Чем дольше ёкай живёт, тем менее активным он становится. |
自分から動いて人間を襲う事は少ない。 |
Лишь немногие атакуют людей по собственной инициативе. |
この妖怪も、最近はもう花の近くから動く事は少なくなったと言われる。 |
Говорят, что в последнее время этот ёкай не так часто покидает цветочный холм. |
戦闘能力 |
Боевые способности |
能力とは関係無しに、傘を使ったり花を飛ばしてみたりする優雅な攻撃を行う。 |
Не имеют никакого отношения к её цветочным способностям, она использует зонтик или разбрасывается цветами для грациозности её атак. |
彼女が持っている傘は、紫外線を大幅にカットする特別な日傘(*1)だと言われるが、雨も防げるらしい。 |
Говорят, что её зонт - это специальный солнечный зонт, который может блокировать ультрафиолетовые лучи (*1), а также защищать от дождя. |
さらに弾幕も防げる。 |
Он даже может блокировать данмаку. |
妖街や魔法といった精神攻撃より、圧倒的な力で物理的な攻撃を行う事が多い。 |
Не полагаясь на свои ёкайские способности или магию, она часто использует мощнейшие физические атаки. |
このクラスの妖怪となると、我々一般の人間には興味が無く、同じく強力を持った妖怪が、特別な力を持った人間しか相手にしない。 |
Ёкаев вроде неё не интересуют простые люди, она обращает внимание только на равных ей по силе ёкаев, или людей, обладающих особыми способностями. |
ただし、力がある者同士が衝突すると双方徒では済まない事が判っている。 |
Однако, когда сражаются двое сильных, обе стороны опасаются, что бой будет бесконечным. |
その為、勝負事は先にルールを決め、形式的に戦う事が多い。 |
Чтобы избежать этого, перед боем обсуждаются правила и устраивается формальный поединок. |
ルール上で勝負が付けば、まだ戦えるとしても大人しく負けを認める。 |
Сражаясь по этим правилам, даже если проигравший всё ещё может продолжать бой, он всё равно обязан признать своё поражение. |
相手に負けを認められた場合は深追いしない。 |
После чего обе стороны прекращают преследовать друг друга. |
それが長く生きる妖怪の智慧である。 |
Это мудрость ёкая-долгожителя. |
目撃報告例 |
Рассказы очевидцев |
・人里に買い物に来ていた。挨拶もするし、そんなに強い妖怪みたいには見えなかったが…… (花屋) |
"Она приходила к нам в деревню за покупками. Она вежливо поздоровалась и вообще, она не выглядела как сильный ёкай..." (Цветочный Магазин) |
強い妖怪ほど、普段は紳士的である。 |
Чем сильнее ёкай, тем он, обычно, вежливее. |
だが、絶対に手を出してはいけない。 |
Не вставайте у неё на пути. |
・神社に居るのをよく見る。あそこの巫女は退治しないのだろうか (匿名) |
"Я часто вижу её в храме. Интересно, эта жрица её когда-нибудь уничтожит?.." (Аноним) |
あそこの巫女は仕事をしないので有名である。 |
Жрица того храма знаменита своим безделием. |
でも、この妖怪を何度か退治した事があるらしい(*2)。 |
Однако, говорят, что она уже несколько раз победила этого ёкая (*2). |
・太陽の畑で見かけた。笑顔が恐ろしくてすぐに逃げた (匿名) |
"Я видел её в Цветочном Саду. Её улыбка была жуткой и я немедленно убежал." (Аноним) |
強い者は大抵、笑顔である(*3)。 |
Сильные обычно всегда улыбаются (*3). |
対策 |
Контрмеры |
対策も何も、普段の人間には退治はとうてい無理なので、大人しく見守るしかない。 |
Нет никаких контрмер; обычному человеку никогда её не уничтожить. Нужно просто быть бдительным. |
幸い、つまらない戦闘はしないので、こちらから攻撃を仕掛けたり、罠に嵌めたり、花畑に火を放ったりしなければ大丈夫だろう。 |
К счастью, ей неинтересны скучные битвы, так что пока вы её не атакуете, устройте ловушку или подожгите её цветочное поле и вы сможете спастись. |
もし、この妖怪が他の誰かと戦闘している場面に出くわしたとしても、手を出してはいけない。 |
Если вы увидете, как она сражается с кем-нибудь ещё - не вмешивайтесь. |
ただ、戦闘は一定のルールで成り立っていて、戦闘の邪魔をする行動を取らない限り、紳士的である。 |
Однако, эти драки идут согласно правилам, поэтому пока вы не мешаете сражению, она будет с вами вежлива. |
離れた所からならば、見学するのも良いだろう。 |
Если вы будете держаться на расстоянии, то можете понаблюдать за боем. |
人外の戦いは、息を飲む美しさに満ちあふれている。 |
Битвы нелюдей полны захватывающей дух красоты. |
*1 香霖堂の説明による。 |
1: Как объяснил хозяин Кориндо. |
*2 眉唾。 |
2: Очень сомнительные слухи. |
*3 定説。 |
3: Устоявшееся мнение. |