- Назад, на Perfect Memento in Strict Sense
境界の妖怪 |
Ёкай границ | |||
---|---|---|---|---|
能力: 境界を操る程度の能力 |
Способность: Манипулирование границами | |||
危険度: 不明 |
Уровень угрозы: Неизвестен | |||
人間友好度: 普通 |
Уровень дружелюбия к людям: Обычный | |||
主な活動場所: 如何なる場所でも |
Основное место обитания: Везде и повсюду | |||
妖怪らしい妖怪と言えば、まず八雲紫の名前が挙げられるだろう。 |
Если бы меня спросили, какой ёкай самый ёкае-подобный, то я бы назвала Юкари Якумо. | |||
この妖怪は、根源に関わる能力の危険さもさる事ながら、神出鬼没で性格も人情に欠け、行動原里が人間とまるで異なっている事等、まず相手にしたくない妖怪である。 |
Помимо всей опасности её способностей, она также имеет привычку появляться и исчезать без предупреждения, её поведению не достаёт здравого смысла, а её принципы совершенно отличаются от человеческих, всё это делает её ёкаем, с которым лучше не связываться. | |||
姿は人間と特に変わりはない。 |
Внешне она не отличается от человека. | |||
派手な服装を好み、大きな日傘を使う。 |
Она предпочитает экстравагантную одежду и её часто видели с большим зонтом. | |||
主な活動時間は夜で、昼間は寝ている。 |
Наиболее активна она ночью, а днём она спит. | |||
典型的な妖怪である(*1)。 |
Всё при ней, она типичный ёкай (*1). | |||
また、冬は冬眠していると言われるが、本人の談だけで実際は何処に棲んでいるのか確認取れていないので、真偽の程は定かではない。 |
Хоть она и говорит, что зимой впадает в спячку, это лишь её слова. Неизвестно, где она живёт, поэтому это невозможно проверить. | |||
古くは、幻想郷縁起阿一著(*2)の妖怪録にも、それらしい妖怪が登場している。 |
В Энциклопедии Ёкаев "Хроник Генсокё" от Аичи (*2), была статья, которая по всей видимости рассказывала о ней. | |||
その時代にあった姿で現われるという。 |
Видимо с тех пор она совсем не изменилась. | |||
能力 |
Способности | |||
境界を操る能力は、全ての物事を根底から覆す恐ろしい能力である。 |
Способность управлять границами - ужасная способность, котороя может фундаментально уничтожить реальность. | |||
知っての通り、物の存在は境界が存在する事で成り立っている。 |
Как известно, всё построено засчёт существования границ. | |||
水面が無ければ、湖は存在しない。 |
Если бы не было поверхности воды, то не было бы и озера. | |||
稜線が無ければ、山も空も存在しないだろう。 |
Если бы не было линии горизонта, то не было бы ни земли, ни неба. | |||
幻想郷の大結界が無ければ、幻想郷も存在しない。 |
Если бы не Великий Барьер, то даже Генсокё бы не существовало. | |||
もし全ての物に境界が存在しなければ、それは一つの大きな物であるという事である。 |
Если бы не было границ, то всё бы существовало как один огромный объект. | |||
つまり、境界を操る能力は、論理的創造と破壊の能力である。 |
Поэтому, способность манипулировать границами - это способность логического созидания и разрушения. | |||
論理的に新しい存在を創造し、論理的に存在を否定する。 |
Она позволяет создавать новое и отрицать существование уже существующего. | |||
妖怪が持つ能力の中でも神様の力に匹敵するであろう、最も危険な能力の一つである。 |
Среди способностей всех известных ёкаев, эта - самая опасная, она сравнима даже с силой богов. | |||
また、空間の裂け目から自在に何処にでも瞬時に移動し、体の一部だけを別の場所に移動させる事も出来る。 |
Также она может перемещаться куда угодно через порталы в пространстве, будь то всё её тело, или же его часть. | |||
物理的な空間だけでなく、絵の中や夢の中、物語の中等にも移動する事も出来るという。 |
Говорят, что эта способность не ограничивается одним лишь физическим пространством, а также относится к картинам, чужим снам, или даже к историям. | |||
他にも、超人的な(*3)頭脳を持ち、特に数字に強い。 |
В дополнение к этому, она обладает сверхчеловеческим (*3) интеллектом и особенно она хороша в математике. | |||
その上、長く生きてきた為、知識や経験も豊富である。 |
А также, в связи с длительным сроком её жизни, она обладает огромным запасом знаний и опытом. | |||
日常 |
Повседневная жизнь | |||
本人は意外と話したがり屋であり、自分や幻想郷に関する事を色々と教えてくれる。 |
Вообще, она разговорчивая и любит рассказывать о себе, или о Генсокё. | |||
ただ、どれも確かめようがなかったり、実際に確認が取れなかったりして、真実かどうかは判らない。 |
Однако, большинство её историй невозможно доказать или проверить, так что неизвестно, насколько они правдивы. | |||
家は、博麗神社と同じで、幻想郷と外の世界の境界に建っているというが、その建物を実際に見た者は居ない。 |
Её дом находится на границе между Генсокё и внешним миром, как и Хакурейский храм, но никто его не видел. | |||
空間の切れ目を使い、何処からともなく現れ、そして何処かへ消えてしまうからである。 |
Это потому, что она перемещается через порталы, поэтому похоже, как будто она появляется из ниоткуда и исчезает в никуда. | |||
後を追うことも出来ず、真偽の程は定かではない(*4)。 |
Никто не может следовать за ней через эти порталы, поэтому этого нельзя проверить (*4). | |||
また、普段は自分から動く事は少なく、妖獣を式神として操り、雑用は全てこの妖獣に任せている。 |
Кроме того, она редко делает что-либо сама, поручая всю свою работу своим подчинённым зверям. | |||
特に昼間や冬など、寝ている時はこの式神が紫の代わりに行動している。 |
Особенно это заметно днём или зимой, когда она спит, и её подчинённые работают вместо неё. | |||
後は、長く生きてきた者同士の妖怪の友人関係も多い。 |
В добавок, поскольку она древний ёкай, у неё много друзей, которые тоже довольно древние. | |||
冥界に棲む西行寺幽々子(後述)、鬼の伊吹萃香(後述)など、大抵の友人関係が最強クラスの妖怪である。 |
Большинство её друзей - это первоклассные ёкаи, например Ююко Сайгёдзи из Мира Мёртвых, или они Суйка Ибуки. | |||
幻想郷との関係 |
Отношения с Генсокё | |||
幻想郷自体が、大きな結界によって外界と遮断されている。 |
Генсокё отделено от внешнего мира большим магическим барьером. | |||
この結界というのは、中と外を分ける境界線の事である。 |
Буквально, этот барьер - граница между тем, что внутри и тем, что снаружи. | |||
ただ、外の世界と幻想郷は、物理的には地続きである為、結界が持つ境界が論理的に幻想郷という場所を創っていると言えるだろう。 |
Однако, внутренний мир и внешний остаются физически отделёнными друг от друга, поэтому можно сказать, что этот барьер и создаёт место, которое мы называем Генсокё. | |||
つまり、境界の妖怪が存在するだけで、幻想郷の様な場所を創る事も壊す事も可能と言えるだろう。 |
Это означает, что пока существует ёкай границ, она всегда может создать, или разрушить место, подобное Генсокё, если захочет. | |||
境界で囲まれた幻想郷に、何処に住んでいるのか判らない境界の妖怪が存在する事は、幻想郷の成り立ちにおいて極めて重要な関係があると言える。 |
Можно предположить, что факт существования ёкая границ в Генсокё, стране со множеством границ и барьеров, означает что она могла иметь значительное отношение к происхождению Генсокё. | |||
不思議な事に、この妖怪は人間を襲う事が少ない。 |
Странно, но этот ёкай редко атакует людей. | |||
人を襲わない妖怪は妖怪ではないので、どこかで人を襲っている筈である。 |
Ёкай, который не атакует людей, по определению не может быть ёкаем, поэтому она иногда атакует их. | |||
自由に外の世界に行ける妖怪の為、その場所は外の世界ではないかと言われている(*5)。 |
Так как она свободно может перемещаться во внешний мир, есть вероятность того, что она атакует людей и во внешнем мире (*5). | |||
この妖怪に纏わる逸話 |
Истории об этом ёкае | |||
幻想月面戦争騒動 |
Генсо-лунная Война | |||
千年以上昔の逸話である。 |
Это история тысячелетней давности. | |||
実と嘘の境界を弄り、湖に映った月に飛び込み月に攻め入った事があるという。 |
Говорят, что она организовала вторжение на луну через её отражение на поверхности озера, с помощью изменения границы между правдой и ложью. | |||
増長した妖怪を集めて行ったが、月の近代兵器の前にあえなく惨敗する。 |
Хоть она и отправилась туда с армией неблагоразумных ёкаев, они были побеждены с помощью развитого на Луне оружия. | |||
これ以来、妖怪達は自分のテリトリーを越えて攻め入る事は少なくなったと言われる。 |
С тех пор эти ёкаи никогда не атакуют никого за пределами их территории. | |||
この騒動を機に、この境界の妖怪の力が人間の間にも知れ渡った。 |
Истории об этом событии сделали её силу широко известной среди людей. | |||
妖怪拡張計画 |
Проект расширения влияния ёкаев | |||
五百年以上前の逸話である。 |
История, возрастом более пятиста лет. | |||
人口の増加により、人間に押され気味だった幻想郷の妖怪の勢力を回復する為に、紫が立案、実行した。 |
Этот проект - план, который придумала и исполнила Юкари для того, чтобы восстановить власть ёкаев в Генсокё, поскольку те были подавлены притеснениями людей. | |||
これ以前の幻想郷は単なる人里離れた山奥に過ぎなかったが、幻想郷の周りに幻と実体の境界を創り、論理的に世界を創ってしまおうという計画である。 |
Тогда Генсокё был всего-лишь изолированным горным пространством, но она планировала создать границу между иллюзией и реальностью вокруг Генсокё, что логически создало новый мир. | |||
幻想郷の中を幻の世界、外の世界を実体の世界とする事で、外の世界で勢力が弱まってきた妖怪達を自動的に幻想郷に呼び込んでしまうという画期的なものである。 |
Приняв Генсокё за иллюзию, а внешний мир - за реальность, ёкаи, ослабленные во внешнем мире естественным образом перемещались в Генсокё; это было действительно эпохальное событие. | |||
これにより、日本の外の国からも妖怪が移民してくる様になった。 |
В то время ёкаи из внешней Японии мигрировали в Генсокё. | |||
境界の効果は現在も続いている。 |
Эффект этой границы остаётся и по сей день. | |||
また、この計画の賢い所は、外の世界で妖怪が消えれば消えるほど、幻想郷では妖怪が強くなる事だ。 |
Вся хитрость плана заключалась в том, чтобы позволить ёкаям исчезнуть из внешнего мира и появиться внутри Генсокё. | |||
外の世界が人間の天下である以上、幻想郷では妖怪の天下が続いている。 |
Пока внешний мир будет в руках людей, Генсокё будет принадлежать ёкаям. | |||
大結界騒動 |
Нестабильность Великого Барьера | |||
今は当然の様に存在する博麗大結界(*6)。 |
Речь идёт, конечно же, о Великом Хакурейском Барьере (*6). | |||
この妖怪は、大結界を提案し今の幻想郷を創った賢者の一人だと言われる。 |
Говорят, что именно она предложила создание Барьера и именно она создала то, что сейчас называют Генсокё. | |||
ただ、最初は数多の妖怪の反発に合い、妖怪同士の闘争があったようである。 |
Однако, нашлись ёкаи, которые выступили против этого плана, и между ёкаями произошёл открытый конфликт. | |||
この間、妖怪は人間をほったらかしだったので、幻想郷の人間の間では大結界は絶賛された。 |
Этот конфликт отвлёк их от нападений на людей и за всё существование Генсокё Великий Барьер не раз хвалили. | |||
結局、妖怪達に大結界の有用性が伝わり、今はこの結界に反対する者は殆ど居ない。 |
Мнение о том, что барьер полезен сейчас распространено и среди ёкаев, и врядли найдётся тот, кто против его существования. | |||
幽霊騒動 |
Беспорядки у призраков | |||
冥界と顕界の境界が薄くなり、幽霊が顕界に、生者が冥界に行きやすくなってしまったという騒動。 |
Этот инциндент касается того времени, когда был ослаблен барьер между миром живых и Миром Мёртвых, давая возможность жителем обеих сторон перемещаться туда и обратно. | |||
この妖怪の仕業なのは明らかである。 |
Естественно, что этот ёкай имеет отношение к такому событию. | |||
賢い妖怪のする事なので、妖怪社会に関して何か崇高な目的がある可能性がある(*7)。 |
Поскольку это сделано очень мудрым ёкаем, скорее всего в этом есть какая-то особая выгода. (*7) | |||
現在進行中の異変で未解決。 |
Так как этот инциндент ещё не закончился, его последствия пока не исправлены. |
|||
目撃報告例 |
Рассказы очевидцев | |||
・気が付くと目の前の食べ物が無くなっている時があるの。やめて欲しい (博麗霊夢) |
"Стоило мне отвлечься, как она заставила мою еду исчезнуть прямо из под моего носа. Когда же она прекратит." (Рейму Хакурей) | |||
見ていない隙にそっと手を空間の切れ目から出して、離れた場所の物を取る事が出来ると言う。 |
Пока вы не смотрите, она может просунуть руку в портал и взять любую вещь на расстоянии. | |||
・いつも家の中から現われるのは勘弁して欲しいぜ。ちゃんと玄関から入ってこれないのか (霧雨魔理沙) |
"Она продолжает появляться посреди моего дома. Почему она не может просто воспользоваться дверью, как все нормальные люди?" (Мариса Кирисаме) | |||
神出鬼没にも程がある。 |
Нужно уметь сдерживать себя, если обладаешь силой телепортации. | |||
対策 |
Контрмеры | |||
人里に現われる事は滅多にない。 |
Она редко появляется в поселениях людей. | |||
余程の事が無い限り、普通の人間を襲う事は無いだろう。 |
При этом, она обычно редко нападает на простых людей. | |||
いくら腕に自信があったとしても、この妖怪を退治する事は止めた方がよい。 |
Как бы вы не были уверены в своих способностях, будет мудро не преследовать её. | |||
ただ、余程悪質な戦闘でない現り、こちらの力量に合わせて手加減してくれる。 |
(Хотя, скорее всего она ограничит силу своего противника, чтобы не допустить слишком жестокого сражения.) | |||
とにかく、境界の能力には防御法も弱点も一切存在しない。 |
В любом случае, нет ни способов защиты, ни слабых мест в возможности управлять границами. | |||
また、知能は人間の想像力を遙かに凌駕し、勿論身体能力も妖怪並である。 |
Её интеллект значительно превосходит человеческий, а живучесть у неё такая, какую и стоит ожидать от ёкая. | |||
万に一つも勝ち目はないだろう。 |
У людей нет ни шанса победить её. | |||
紳士的態度で接する以外の有効な対策はない。 |
За исключением, конечно, контрмер по сближению с ней джентльменскими манерами. | |||
(*1) 最近は夜型の人間が増えたのと同時に、昼型の妖怪も増えてきた。 |
1: В последнее время становится всё больше не только ночных людей, но и дневных ёкаев. | |||
(*2) 初代が纏めた幻想郷縁起。千二百年以上昔。 |
2: Самый первый том "Хроник Генсокё", написанный семьёй Хиеда более 1200 лет назад. | |||
(*3) 妖怪だから超人なのは当たり前。 |
3: Ну, она же ёкай, не удивительно, что она сверхчеловек. | |||
(*4) 家が外の世界にあるという噂もある。 |
4: Некоторые считают, что её дом находится во внешнем мире. | |||
(*5) 外の世界の妖怪で、幻想郷に遊びに来ているという噂もある。冬や昼間等、寝ていると言われる時は、外の世界で過ごしているのかも知れないし、紫の夢の世界が外の世界という噂も。 |
5: Есть слух, что она ёкай из внешнего мира и что к нам она приходит только ради забавы. Действительно, зимой и в дневное время, когда, судя по её словам, она спит, она вполне могла бы бывать во внешнем мире, а некоторые вовсе считают, что внешний мир и есть её сон. | |||
(*6) 幻想郷と外の世界を分ける境界。論理的な境界だが、人間も妖怪も簡単には行き来出来なくなるという、強い境界である。 |
6: Граница, отделяющая Генсокё от внешнего мира. Говорят, что и людям, и ёкаям очень сложно пройти сквозь него, поэтому он создаёт отдельный мир. | |||
(*7) 私は生きている間に確認が取れるとは限らない。 |
7: Я не смогу этого проверить при жизни. |