- Вернуться вPerfect Memento in Strict Sense
紅の自警隊 |
Багровый Страж |
---|---|
藤原 妹紅 |
|
職業: 不明 |
Род занятий: Неизвестно |
能力: 死なない程度の能力 |
Способности: Сила бессмертия |
住んでいる所: 迷いの竹林の何処か |
Место жительства: Где-то в Бамбуковом лесу |
迷いの竹林には奇妙な伝説がある。 |
Существует особая легенда о Бамбуковом лесу. |
里の人間とは別に妖怪退治を専門とする集団が隠れ住んでいて、音もなく高速に移動し、妖怪さながらの妖術を使い、特に強力で危険な妖怪を探しては退治して暮らしているというもので、今ではその存在は否定されつつある(*1)。 |
Считается, что существует группа искоренителей ёкаев, отделившаяся от селения людей и скрытно проживающая там. Способные быстро передвигаться, оставаясь беззвучными и владеющие магией как у ёкаев, они истребили некоторых особо сильных и опасных ёкаев. Хотя сам факт их существования последнее время стал подвергаться сомнению (*1). |
だが、最近になって迷いの竹林に永遠亭が発見されたりして、その妖怪退治集団の伝説も満更ではない可能性が出てきた。 |
тем не менее, после недавнего открытия Эйентея в Бамбуковом лесу, возможность существования такой группы стала более правдоподобной. |
そんな失先、その集団の未裔じゃないかと思われる人物に出会った。 |
В это время я встретила человека, который может быть с легкостью ошибочно принят за выходца из такой группы. |
それが彼女である。 |
Этот человек— Фудживара но Моко. |
彼女は人間だが、老いる事も滅ぶ事も無い躰を持っているという。長く生きてきた為、様々な妖術を身に付けており、妖怪とも互角に渡り合えるという。 |
Она человек, но, несмотря на это считается, что она не стареет и не может быть уничтожена. Так как она прожила так долго, она овладела разной магией, и можно сказать, что она равна по силе ёкаям. |
人間故に妖怪に狙われる事もあるが軽くあしらう程強く、迷い込んだ人間を妖怪から救っている。 |
Будучи человеком, она занимается истреблением ёкаев, но несмотря на это, она довольно снисходительно к ним относится и обычно сражается с ними, спасая других людей. |
里の人間にも妖怪にもまつろわないで、迷いの竹林で隠れ住んでいたという。 |
Считается, что она не общается с ёкаями или людьми из деревни, а главным образом скрытно живет в Бамбуковом лесу. |
伝説の集団との関系を訊ねると、何それ、としらばくれる。 |
После вопросов о связях с легендарными искоренителями ёкаев она притворилась, что ничего о них не знает. |
余り人と接するのが得意ではないようで、迷い込んだ人間を助けても、何も言わずに立ち去ってしまう。 |
Она не очень интересуется людьми, и уходит, не обронив не единого слова, даже после спасения заблудившихся людей. |
能力 |
Способности |
老いる事も滅ぶ事も無い躰を持つ。 |
Она обладает телом которое не стареет и не может быть уничтожено. |
所謂不老不死である。 |
По сути, она бессмертна. |
不老不死の躰は、怪我の治りが異様に早く、大怪我を負っても数日で元通りになる(*2)。 |
Такое тело излечивается удивительно быстро, и даже тяжелые ранения полностью заживают в течение нескольких дней. (*2). |
ただ、痛みは感じるので、それはそれで不老不死の憂鬱と言えるだろう。 |
Несмотря на это, она все равно чувствует боль от полученных ранений; можно сказать, что это меланхолия вечного существования. |
人間が不老不死の躰を得るには天人にならないといけないのだが、彼女は如何にしてそれを成したのか。 |
Есть мнение, что люди могут достичь бессмертия только возвысившись на небеса, но она каким-то образом смогла овладеть бессмертием. |
最近になって人前に姿を現わすようになったが、それまでは何処で何をしていたのか。 |
Она стала чаще появляться на глаза перед другими последнее время, хотя и не известно почему. |
彼女にその事について訊いても決して話してくれないし、謎である。 |
Она никогда не говорит, даже не стала отвечать на этот вопрос, так что это остается загадкой. |
自警団 |
Страж |
今は、少しでも里の人間と接点を持とうとしているのか、依頼すれば迷いの竹林の護衛をして貰える。 |
С недавних пор жители деревни каким-то образом нашли с ней понимание и каждый из них может быть проведен через лес под её охраной, если они её об этом попросят. |
特に急病等で永遠亭に用事がある時は、彼女にお願いして連れていって貰えれば確実である。 |
Крестьяне могут положиться на нее, чтобы пройти до Эйентея, например если им срочно нужна медицинская помощь. |
迷う事無く、妖怪に怯える事無く永遠亭に辿り着ける。 |
Без страха потеряться или наткнуться на ёкаев, она проведет вас в Эйентей. |
その間、自分の事となると終始寡黙(*3)な彼女だが、こちらから家庭の話など話しかけると、喜んで聞いてくれるそうだ。 |
В это время она молчит(*3), но, похоже, ей нравится слушать как другие рассказывают о своих делах. |
不老不死とはいえ、天人では無いので考え方は大きな違いは無い。 |
Быть может она и бессмертна, но она не божество, её образ мышления не отличается от такового большинства людей. |
どんどんと気楽に話しかけると、もっと色んな事を教えてくれるかも知れない。 |
Мы можем узнать о ней больше, если она привыкнет к свободному общению с другими. |
*1: 忍者集団と考えられていた。 |
1: Их часто принимают за группу ниндзя. |
*2: 髪の毛一本でも残っていれば、そこから元通りになるという。 |
2: Считается, что она сможет регенерироваться, даже если останется только один её волосок. |
*3: 自分は健康マニアの焼鳥屋だ、としか言わない。 |
3: Единственное, что она рассказывает — это «Я фанатик здоровой пищи, который содержит лавку якитори». |