- Назад, на Perfect Memento in Strict Sense
紅い悪魔 |
Алая Дьяволица |
---|---|
能力: 運命を操る程度の能力 |
Способность: Манипулирование судьбой. |
危険度: 極高 |
Уровень угрозы: Очень высокий |
人間友好度:極低 |
Уровень дружелюбия к людям: Очень низкий |
主な活動場所: 紅魔館近辺 |
Основное место обитания: В пределах Особняка Алой Дьяволицы |
幻想郷で確認が取れている吸血鬼と言えば、紅魔館に棲むスカーレット家である。 |
Если говорить о вампирах, известных в Генсокё, то это семья Скарлет, живущая в Особняке Алой Дьяволицы . |
その主がこの紅い悪魔(*1)、レミリア・スカーレットだ。 |
Хозяйка особняка— Алая Дьяволица (*1), Ремилия Скарлет. |
姿と考え方は幼いが、実際は五百年以上生き続け、吸血鬼らしく驚異的な身体能力を誇る。 |
Её внешность и поведение могут показаться детскими, но на самом деле она прожила уже более пятиста лет и обладает удивительной физической силой, как и все вампиры. |
身長は低く、まるで十にも満たない幼児の様だが、背中に自分の身長よりも大きい羽根を携え、シルエットだけならかなり大きく見える。 |
Она невысокая, выглядит как маленькая девочка лет десяти, но у неё есть крылья, размах которых больше, чем её рост, и, глядя на её силуэт, они могут показаться довольно большими. |
また、態度も大きい。 |
Её эго также велико. |
行動も子供っぽく、驚異的な身体能力と無尽蔵の好奇心を兼ね備えた、いつ爆発してもおかしくない恐怖の悪魔である。 |
Она ведёт себя как ребёнок, что в комбинации с её невероятной силой и бесконечным любопытством делает из неё опасного демона, который в любой момент может взорваться. |
昼間は紅魔館で眠り、夜になると散歩したりパーティを開いたりしてはしゃぐだけはしゃいだ後、疲れたら眠る。 |
Днём она спит в Особняке, ночью гуляет или устраивает вечеринки, стараясь получить как можно больше удовольствия. Когда она устаёт, то снова идёт спать. |
能力の運命を操る事は、本人は意識してかしないでか、周りにいると数奇な運命を辿るようになり、一声掛けられただけでそこを境に生活が大きく変化する事もあると言う。 |
Точно неизвестно, использует ли она это сознательно, или же нет, но её способность манипулировать судьбой может вызывать у людей множество улучшений и ухудшений в будущем только потому, что они были рядом с ней, а если с ней хоть раз поговорить, то это может полностью изменить судьбу. |
まず、珍しい物に出会う事が高くなるらしい(*2)。 |
Для начала, вы начнёте чаще сталкиваться с редкими явлениями (*2). |
この妖怪に纏わる逸話 |
Истории об этом ёкае |
紅霧異変 |
Инцидент с красным туманом |
紅魔館の存在が人間の間に大きく知れ渡った異変である。 |
Этот инцидент привёл к тому, что многие люди узнали о существовании Особняка Алой Дьяволицы. |
幻想郷が紅く深い霧に包まれ、地上は日の光も届かず、夏なのに気温も上がらないという異変があった。 |
Речь идёт о случае, когда Генсокё был покрыт красным туманом так, что солнечные лучи не достигали Земли, что привело к холодному лету. |
この霧は吸うだけで気分が悪くなり、人間達は数日間に渡って、人里どころか家からもまともに出られなくなったのである。 |
Этот туман продержался несколько дней и из-за него люди не могли покинуть не только свою деревню, но даже свои дома. |
結局、霧の原因はレミリアであり、ただ単に幻想郷から日光を奪えば、昼間でも騒げるんじゃないかという自己中心的な動機により、引き起こされた異変である。 |
Как выяснилось, причиной тумана была Ремилия, которая, думая только о себе, собиралась избавиться от солнечного света и устраивать вечеринки даже днём. |
最終的には博麗神社に住む巫女が、彼女を懲らしめて解決したと言われている。 |
Говорят, что жрица Хакурейского храма наказала её, покончив тем самым с этим инцидентом. |
目撃報告例 |
Рассказы очевидцев |
・この間花見してるのを見たよ。日傘を差してさ。日光に弱いっていうのに夜桜じゃないんだな (匿名) |
«Я видел, как она смотрит на цветы. Она держала в руках зонт. Несмотря на то, что она боится солнца, она не предпочла смотреть на сакуру ночью.» (Аноним) |
彼女は昼間でもよく見かける吸血鬼である。 |
Она из тех вампиров, которых часто можно увидеть и днём. |
日傘は紫外線を防ぐのに最適らしい。 |
Считается, что зонты идеально защищают её от ультрафиолетовых лучей. |
・この間夜桜見てるのを見たよ。日光に弱いっていうからやっぱ夜桜なんだな (匿名) |
«Я видел, как она смотрела на сакуру ночью. Я думаю, что она смотрит на цветы ночью потому, что боится солнечного света.» (Аноним) |
結局、一日中花見をしていた可能性が高い。 |
Значит, скорее всего, она смотрит на цветы целыми днями. |
・怪我をして倒れてたら、紅魔館の人に助けて貰って、何日か泊まった事があったよ。悪魔の家っていうけど、意外と親切なもんだな。ただ、食事が食べられる物が殆ど無かったのと、毎晩騒がしくて眠れないからさっさと逃げてきたけど (匿名) |
«Я был ранен и потерял сознание, а кто-то из Особняка Алой Дьяволицы помог мне и даже позволил там остаться. Хоть её и называют Алой Дьяволицей, но она оказалась на удивление нежной. Ну, там было не так много еды, а ночью было шумно, так что я не мог спать, поэтому я убежал.» (Аноним) |
吸血鬼は意外と紳士的である。 |
Вампиры удивительно вежливые. |
特に幻想郷の人間を食べない様にしているので尚更である。 |
Особенно потому, что они стараются не есть людей в Генсокё. |
ただ、のたれ死ぬ筈の運命を、別の運命に変えられた可能性もある(*3)。 |
Однако, возможно, что ваша судьба 'умереть на улице' была изменена (*3). |
対策 |
Контрмеры |
多くの弱点を抱えている妖怪だが、その弱点を突いたりして刺激するのは得策ではない。 |
Хоть она и ёкай со множеством слабостей, использовать их, чтобы её напугать — плохая идея. |
生半可な事では退治しきれないので、怒りを買ってしまい、いとも簡単に消し飛ばされてしまうだろう。 |
Поскольку её нельзя убить простыми способами, то, скорее всего, вы её просто разозлите и она вас унчитожит. |
好奇心が旺盛な為、思いつきでパーティに人間を呼んだり、人里で遊んだりする事がある。 |
Из-за своего неисчерпаемого любопытства, она может пригласить людей на свои вечеринки, или прийти развлекаться в деревне людей. |
だが、性格は幼い為、気分を損ねないように接しないと、恐ろしい目に遭う事もある。 |
Однако, поскольку она ребёнок, будьте осторожны и не испортите ей настроение. Иначе последствия могут быть ужасны. |
大人しく我儘に付き合わないといけないだろう。 |
Вам надо смириться с её эгоистичностью. |
人間だけではなく、妖怪に対しても「自分より優れた奴は居ない」と考えている。 |
Она считает, что выше неё нет никого, не только среди людей, но и среди ёкаев. |
いつでも高圧的な態度で、誰に対しても友好度は低い。 |
Из-за своего высокомерного поведения, она ни с кем не бывает дружелюбна. |
*1 幻想郷に来る前から人々に紅い悪魔と呼ばれていたという。由来はよく血をこぼし、白いおべべを紅く染めていたからだという。 |
1: Её назвали Алой Дьяволицей ещё до того, как она пришла в Генсокё. Такое имя было дано ей в связи с тем, что она часто проливала кровь, окрашивая ей свою белую одежду. |
*2 実際はそんなもんじゃないかも知れないが、目で見て判る効果が無い能力である。 |
2: Может, это и не так, но человек не сможет увидеть последствий этой способности. |
*3 変えられた運命次第では、人妖になってしまう事もあるという。 |
3: Из-за её способности менять судьбу, она даже может сделать вас полу-человеком-полу-ёкаем. |