- Назад, на Perfect Memento in Strict Sense
歴史喰いの半獣 |
Поедающий историю получеловек-полузверь |
---|---|
能力: 歴史を食べる程度の能力(人間時) |
Способность: Уничтожать историю (когда человек) |
危険度: 低 |
Уровень угрозы: Низкий |
人間友好度: 高 |
Уровень дружелюбия к людям: Высокий |
主な活動場所: 人里 |
Основное место обитания: Деревня людей |
知識も豊富で、最も賢い獣人がこの上白沢慧音である。 |
Наполненная знаниями, мудрейшая из всех полузверей — это Кейне Камиширасава. |
彼女は、満月を見ると白沢に変身する(*1)。 |
Посмотрев на полную луну, она превращается в хакутаку (*1). |
白沢は、国を治める有徳な王者の元に現われ、未来の厄災を教え正しい道に導いてくれる妖怪である。 |
Хакутаку — это ёкай, который приходит к достойным правителям, в начале их царствования, и предупреждает их о предстоящих бедствиях, наставляя на правильный путь. |
彼女は人間の時に歴史を消して、白沢になると歴史を創ってしまう。 |
Она может стирать историю, когда она человек, а когда она становится хакутаку, то она может создавать историю. |
幻想郷の歴史は、彼女によって創られているのだ(*2)。 |
История Генсокё — это то, что было создано ею (*2). |
歴史というのは、ただ物事が起きただけでは歴史にはならない。 |
Кстати, об истории. События не становятся частью истории, если они всего лишь произошли. |
誰かの手によって歴史にして貰わないと歴史にはならない。 |
События не станут историей, пока их кто-нибудь не сделает историей своими руками. |
起こっていない事を捏造して歴史にしたり、逆に実際に起こった事件でも歴史から抹消する事も出来る。 |
Она может подделать историю, добавив туда события которых никогда не было, или наоборот, стереть из истории события, которые на самом деле были. |
事実を一視点から見た物が歴史なのだ。 |
История — это реальность, наблюдаемая с определённой точки зрения. |
白沢の能力も、国の王者にとっての都合の良い歴史を創る物に過ぎない。 |
Эта способность хакутаку применялась для решения проблем достойных правителей. |
彼女は人里に住み、寺子屋を開き、そこで日々歴史の編纂を行っている(*3)。 |
Она живёт в Деревне людей, где управляет школой и ежедневно работает над историей (*3). |
そういった事を行うのが彼女の仕事である。 |
Такова её профессия. |
目撃報告例 |
Рассказы очевидцев |
・寺子屋の授業は難解で退屈でつまらんぜよ。何とかして欲しい (棟梁の息子) |
«Занятия в школе тяжёлые, скучные и надоедливые! Вы можете что нибудь сделать?» (Сын лидера) |
彼女は人を楽します事は苦手の様だ。 |
Похоже, что она не умеет поддерживать интерес людей. |
・そういえば、阿求ちゃんは寺子屋に来ないの? (花屋の娘) |
«Кстати, а почему Акю-чан не ходит в школу?» (Дочь цветовода) |
私が授業をした方がきっと面白くなるけどね。 |
Если я буду давать уроки, то это безусловно будет интересно. |
でも、楽しいだけじゃ授業は意味がない。 |
Но урок бесполезен, если он только для развлечения. |
・いやそうじゃなくて、授業を受ける側としてよ (花屋の娘) |
«Нет, я не это имела ввиду, приходи как ученица!» (Дочь цветовода) |
うーん、知ってる事ばっかりだし……。 |
Ну, я и так уже знаю достаточно… |
大半はうちが纏めた内容だし……。 |
В основном вам преподают то, что написала я, так что… |
対策 |
Контрмеры |
普通はちょっと堅い所が多いが、決して悪い人間では無いので、必要以上に恐れる必要はない。 |
Хоть с ней и трудно иметь дело, но она в хороших отношениях с людьми, так что нет нужды её бояться. |
ただ、宿題を忘れたりすると恐ろしい罰が待っている(*4)。 |
Однако, если вы забудете сделать свою домашнюю работу, то вас ждёт суровое наказание (*4). |
普通に人里に住んでいるのでよく見かけるだろう。 |
Её можно встретить всегда, так как она обычно живёт в Деревне людей. |
その時は、普通に挨拶をしよう。 |
Если встретите — поздоровайтесь. |
挨拶をしない人間を嫌う様である。 |
По всей видимости, она не любит невежливых людей. |
また、満月の夜は白沢に変身する。 |
Также, при полной луне она становится хакутаку. |
この時は、一ヶ月間溜まった仕事を一気に行うため、気が立っている事が多い。 |
Поскольку до этого момента она месяц работала, она в это время часто на нервах. |
だから、満月の夜に彼女の元を訪ねるのは止めよう(*5)。 |
Следовательно, избегайте встреч с ней в те ночи, когда полная луна (*5). |
*1 ちなみに後天性。 |
1: Так получилось, что эта её способность приобретённая. |
*2 稗田家に伝わる幻想郷縁起は、彼女の力が及ばない所にある。その為、彼女の歴史ではなく稗田家が持つ歴史となっている。 |
2: Её сила не распространяется на историю, прошедшую за период существования семьи Хиеда. Потому что со временем эта история стала принадлежать нам, а не ей. |
*3 稗田家との繋がりも深い。千年以上に及んで纏めてきた稗田家の膨大な資料は、彼女の授業に役立っている。 |
3: Она также в близких отношениях с семьёй Хиеда. Большой объём информации, собранной семьёй Хиеда за тысячу лет используется для её уроков. |
*4 頭突きとか。 |
4: Удар головой. |
*5 角の生えた頭突きは痛い。 |
5: Когда у неё вырастают рога, её удары головой особо болезненны. |