- Вернуться в Bohemian Archive in Japanese Red
第百二十季 皐月の一 |
Season 120, 1ый месяц посадки (Май) | |
---|---|---|
夜を駆ける珍品ハンター現る |
Странный Охотник за Сокровищами бегает Ночью | |
筒、コマ、スッポン、何でこんな物まで…… |
Труба, юла и каймановая черепаха... Почему она своровала такие странные вещи? | |
○月○日明け方、色々なところに忍び込み、変な物ばかり集めようとしていた人間が居たことが、被害者の通報により判った。 |
По словам жертвы, всё ясно: на рассвете X/X человек выскользнул из ниоткуда и забрал только забавные вещи. | |
犯人は、被害者の家に忍び込み大事にしていた八卦炉と呼ばれる道具を盗ろうとしていたところ、まだ寝ていなかった被害者に気付かれ事件が発覚した物である。 |
Преступник проник в дом жертвы и попробовал украсть инструмент под названием Хаккеро с охраняемой территории. К несчастью, жертва тогда не спала, и преступление не удалось. | |
犯人は湖の畔にある紅魔館のメイド長、十六夜咲夜(人間)である。 |
Преступником была Сакуя Изаёи (человек), главная горничная из Особняка Алой Дьяволицы, стоящего на краю озера. | |
被害者が問いつめたところ、すでに他にも色々と変な物を所持していた為、不審に思い紅魔館まで付いていったという。 |
Когда потерпевшая поймала её, она обнаружила у неё несколько странных вещей, и потерпевшая начала что-то подозревать, что заставило ее проследовать за преступницей в Особняк Алой Дьяволицы. | |
犯人の言い分は以下の通りである。 |
Обьяснения преступника приведены ниже. | |
「これらの道具は月に行く魔法を実行するための道具なの。お嬢様が夜が明けるまでに月に行きたいって言うものだから、その為の道具を集めていたの。朝になれば全部返すつもりだったのに」 |
"Эти предметы нужны для заклинания путешествия на Луну. Госпожа настояла на том, чтобы она отправилась туда до рассвета, и мне пришлось собрать необходимые предметы. Когда солнце взойдет, я всё верну." | |
事件が起きた当日は、夜の長さが通常の何倍もあるという大異変があり、その影響により何かと異常が絶えなかった日である。 |
В день происшествия произошел инцидент, удлиннивший ночь сверх обычного; и происшествия всё повторялись. | |
犯人も少し錯乱していたのか、言っていることが少し異常だったと思われる。 |
Обьяснение преступника кажется неравдоподобным из-за её замешательства. | |
「筒はロケットの胴体の代わり、コマはジャイロ、スッポンは生き血が液体燃料だし見た目も似てるでしょう? もちろん八卦炉はロケットエンジン……。でも結局アームストロングと言うのがなんだったのか判らないのよね。」 |
"Труба вместо ракеты; юла как гироскоп. Кровь каймановой черепахи работает как жидкое топливо, да и выглядит так же, не находите? И конечно, Хаккеро - это ракетный двигатель... И всё-таки, я действительно не понимаю, что означает "Армстронг"." | |
犯人も、普段は幻想郷の人間の中ではしっかりしていると評判のメイドだったので、この日の異常さが際だって見えた。 |
Преступник - хорошая и уважаемая людьми Генсокё горничная, но её неестественное поведение продолжалось целый день. | |
ただ、犯人は竹の花や青いダイヤモンドなど珍品を好んで集める癖があると言うことも知られており、今回の事件もその癖が変な方向に出てしまったものと思われる。 |
У неё до сих пор сохранилась приычка собирать странные вещи, как цветки бамбука, голубые алмазы и другие вещи. Я полагаю, это и заставило её совершить это странное преступление. | |
被害者の霧雨魔理沙(人間)は今回の事件に対しこう述べた。 |
Потерпевшая, Кирисаме Мариса (человек), прокомментировала это происшествие так. | |
「人の物を勝手に持っていくなんてふざけた奴だ。後で返すだなんて言ってるが、そんなの嘘に決まってるぜ」 |
"Она раздражает; она нарочно крадет мои вещи. Хоть она и говорит, что вернет, но что-то мне не верится." | |
今回は八卦炉が無事に戻ってきたため、被害者もそれ以上追求しようとはしなかった。 |
Сейчас Хаккеро уже вернули в целости и сохранности, так что потерпевшая не расследовала остальное. | |
犯人のメイドも紅魔館の住人もその事件に対して口を閉ざし、結局動機も目的も判らず仕舞いのままである。 |
Преступница, горничные и жители Особняка Алой Дьяволицы также отказались от комментариев. Поэтому их мотивы и цели остаются неизвестными. | |
(射命丸 文) |
Интервью[]
Ая |
もう半年くらい経つし、そろそろこの事件の真相を教えてくれても良いでしょう? |
Прошло уже полгода. Могу ли я узнать, что же действительно произошло? |
---|---|---|
Сакуя |
あら、どなたかしら? |
Ах, вам кого? |
Ая |
惚けないでください。私はこの事件だけでなく、その日の永夜異変(※)にも貴方が絡んでいるじゃないかって思っているわ |
Пожалуйста, не игнорируй меня. Я предполагаю, что ты не единственная замешана в этом происшествии, но именно ты удлинила ночь(*). |
Сакуя |
そう。私は事件は止めても夜は止めないわ |
Хмм. Я останавливала время, но не ночь. |
Ая |
では、貴方は何故あんな変な物ばかり集めようとしていたのですか |
Тогда зачем ты собирала все те странные штуки? |
Сакуя |
これは、お嬢様の命令ですわ。だから細かいことは言えません。お引き取りくださいな |
Это приказ миледи. Я не могу раскрыть детали. Возвращайся пожалуйста. |
Ая |
お嬢様は何処にいます? いまお嬢様に聞いてきますから |
А где леди? У меня к ней несколько вопросов. |
Сакуя |
お嬢様がそんな細かい事覚えている訳がありません。聞いても時間と労力の無駄遣いにしかなりませんよ? |
Леди не помнит столь тривиальных вещей. Твои вопросы - пустая трата времени и сил, не так ли? |
Ая |
じゃあ良いじゃないですか。もう言ったって。それとも本当は貴方も覚えていないんじゃないのですか? |
Может и так. Кстати об этом, ты и правда ничего не помнишь? |
Сакуя |
覚えていませんわ。だから良いじゃない、そんな話は |
Не помню. Для статьи достаточно? |
Пачули |
月に行く魔法に必要な道具を集めさせたのよ |
Все эти предметы нужны для магии достижения луны. |
Сакуя |
あ、パチュリー様。今紅茶をお持ちしますわ |
О, мисс Пачули. Сейчас я принесу вам чая. |
Пачули |
ティータイムになっても持ってこないから見に来たわ |
Сейчас время чая, а ты его ещё не принесла, вот я и пришла проверить. |
Ая |
え、月に行く魔法……ってまさか、あんな道具で月に行けるって言うのでしょうか? |
Э, магия достижения луны... Вы полетите с этим на луну? |
Пачули |
誰? |
Ты кто? |
Ая |
私は新聞記者です。真実だけを知りたいのです。どうなのですか? 月に行けたのですか? |
Я репортер, и я ищу лишь правду. И как всё прошло? Вы уже были на луне? |
Пачули |
結局失敗したわ。外の世界の魔法は複雑すぎたの。幻想郷の総力を結集でもしない限りどうにもならないわねあれは。でも、咲夜が液体燃料の代わりにスッポンを持ってきたメッセージはすぐに伝わったわ |
В итоге, мы провалились. Магия внешнего мира слишком запутанная. Это будет бесполезно, пока мы не сконцентрируем все силы в Генсокё. Но то, что Сакуя в конце принесла, было не жидким топливом, а сообщением от черепахи, которое я сразу же поняла. |
Сакуя |
……今日の紅茶は珍しい物が入っています |
...К сегодняшнему чаю я принесла нечто особенное. |
Ая |
スッポンを持ってきたメッセージ? 月とスッポンって事ですか? |
Черепашье послание? Вы о пословице "разница между этим такая же, как между каймановой черепахой и луной"? |
Пачули |
どうせ貴方もその諺を間違った意味で理解してるんでしょう? 月とスッポンってのは本当は『似ているが比べ物にならない』という意味ではないの。幻想と現実、触れない物と触れる物、という意味なのよ。つまりすぐ手に入る物を私に見せて、月は行けるはずのない物と思え、と |
Я полагаю, ты как минимум неправильно поняла пословицу. Она означает не "похожие вещи, которые нельзя сравнивать." Это обозначение иллюзий и реальности, осязаемого и абстрактного. Тогда, когда мне показали все необходимое, я поняла, что до луны нам не добраться. |
Сакуя |
これからテータイムですわ。文さんも一緒にお茶にしませんか? もっと話は長くなると思いますし、今日のお茶はとっておきなんですよ |
У нас время чая. Не присоединится ли к нам мисс Ая? Если вам кажется, что разговор будет долгим, то выпейте с нами чаю. |
(※射命丸注・夜がなかなか明けず、月の動きが完全に止まってしまった異変。月の影響を受けやすい妖怪も、夜は眠る人間ももう少しで重度の錯乱状態に陥るところだった。最近の異変では最も危険だった異変でもある。現時点では原因、犯人共に不明。結局、暫くしたら突然月が消え、朝となった。解決には博麗の巫女や十六夜咲夜を始め何人かの人妖が関わっているという未確認情報はあるものの、一切ウラが取れておらず噂の域を出ていない) |
(*Запись Шамеймару: Проишествие с задержкой рассвета и полетом к луне наконец завершено. Ёкаи под влиянием луны и люди, которые спят по ночам, были поражены. Из всех последних проишествий это - самое опасное. Пока причина и преступник остаются неизвестными. В итоге луна вдруг исчезла и наступило утро. От нескольких жителей поступает неподтвержденная инфорация, что решение было принято жрицей храма Хакурей и Изаёй Сакуей, но это остается лишь слухами.) |
十六夜咲夜 (いざよい さくや) |
Сакуя Изаёй |
紅魔館でメイド長として働く人間。 |
Человек, работающий главной горничной в Особняке Алой Дьяволицы. |
時間を操る能力を持つ。 |
Может манипулировать временем. |
Появляется в: Embodiment of Scarlet Devil, Perfect Cherry Blossom, Imperishable Night, Immaterial and Missing Power, Phantasmagoria of Flower View |