Touhou Wiki
Sem resumo de edição
Sem resumo de edição
Linha 8: Linha 8:
 
<poll> Qual termo devemos utilizar representar o chapéu em forma de torre na descrição da personagem [[Shou]]?
 
<poll> Qual termo devemos utilizar representar o chapéu em forma de torre na descrição da personagem [[Shou]]?
 
O termo traduzido (Pagode)
 
O termo traduzido (Pagode)
O termo Original (Pagada) </poll>[[Utilizador:Mendexx|Mendexx]] ([[Utilizador Discussão:Mendexx|discussão]]) 15h47min de 2 de Novembro de 2013 (UTC)
+
O termo Original (Pagoda) </poll>[[Utilizador:Mendexx|Mendexx]] ([[Utilizador Discussão:Mendexx|discussão]]) 15h47min de 2 de Novembro de 2013 (UTC)

Revisão das 15h49min de 2 de novembro de 2013

Err, o termo 'pagoda' também é aceito no português? Porque até onde eu sei, pagoda (inglês) = pagode (português). -Hagane- (discussão) 23h50min de 1 de Novembro de 2013 (UTC)

Não precisa traduzir todos os termos, basta uma leve explanação. Existem muitos termos nesta wikia que estão sem tradução ou não precisam. Na descrição da personagem fala "especie de torre"; mas também pode usar links azuis para esclarecer o significado da palavra Pagoda--Mendexx (discussão) 00h07min de 2 de Novembro de 2013 (UTC)

Tudo bem. Mas existindo o termo em português com o mesmo significado , por que não traduzir direto? Eu creio que nesse caso ficaria melhor, não? -Hagane- (discussão) 14h21min de 2 de Novembro de 2013 (UTC)

Bem nisso você tem razão kk, eu realmente gosto do termo "Pagoda" mas, obviamente a wikia não deve serguir os meus gostos, sempre que temos algo discodante entre os membros criamos uma votação, que tal? Assim veremos a opinião dos outros membros. Mendexx (discussão) 15h47min de 2 de Novembro de 2013 (UTC)