- Volver a The Grimoire of Marisa
神符「天人の系譜」 |
|
---|---|
使用者 八意永琳 |
Usuario: Eirin Yagokoro |
備考 永夜異変の時に、移動型ストレスタイプ |
Notas: Durante el Incidente de la Noche Eterna. Tipo Restricción en Movimiento |
参考度 ★★★★ |
Nivel de Referencia: ★★★★ |
何千年、何万年も続いた系譜の様なレーザーで、私の自由を奪う。 |
Láser con forma de una genealogía de hace unos diez mil años, restringe mi libertad de movimiento. |
光は無限遠まで飛びそうで、実は飛ぶことはない。少しずつ外に漏れたり、吸収されたりして行くからだ。でも、この系譜レーザーは無限遠まで広がっていくらしい。次々と新しいレーザーに生まれ変わるからだろう。 |
La luz parece viajar infinitamente lejos, pero no es así. Esto es porque es dispersada y absorbida partícula por partícula mientras viaja. Aunque, estos laser generacionales parecen extenderse infinitamente lejos. Creo que los láseres nacen uno por uno. |
私は、永琳の自虐ネタであると解釈した。 |
Interpreto esto como un chiste de auto desprecio de parte de Eirin. |
あいつは滅多に闘いに参加してくれないので、このスペルカードも殆ど見た事がないのが残念だ。 |
Porque ella raramente se mete a peleas, por desgracia, esta carta hechizo ha sido casi nunca vista. |
蘇活「生命遊戯 -ライフゲーム-」 |
|
---|---|
使用者 八意永琳 |
Usuario: Eirin Yagokoro |
備考 永夜異変の時に、複合型ストレスタイプ |
Notas: Durante el Incidente de la Noche Eterna, Tipo Estrés Complejo. |
参考度 ★ |
Nivel de Referencia: ★ |
突然、周囲に弾幕が生まれ、そして消えるスペルカード。 |
Una carta hechizo donde, de repente, las balas se forman alrededor de uno y después desaparecen. |
ライフゲームとは、生き物の生き死にをシミュレートした遊びだそうだ。よく判らんが、虫かごの中に虫を入れて増え方を観察するって事か? |
Se dice que el juego de la vida simula el nacimiento y la muerte de los seres vivos. No lo entiendo realmente, pero ¿podría ser como poner insectos dentro de una jaula y ver cómo se multiplican? |
永琳曰く「親がいつまでも死なないと、食料が無くなって全滅する」だそうだ。へー。 |
Según Eirin, “Si los padres no mueren eventualmente, la comida escasearía y ellos serían aniquilados” Jeje. |
天呪「アポロ13」 |
|
---|---|
使用者 八意永琳 |
Usuario: Eirin Yagokoro |
備考 人によっては13は不吉な数字らしい |
Notas: Parece que 13 es el número de la mala suerte para las personas. |
参考度 ★★★★★ |
Nivel de Referencia: ★★★★★ |
空を飛ぶ物なら何でも墜とす呪われたスペルカードらしい。 |
Una carta hechizo maldita que parece hacer caer todo lo que sube. |
一瞬で展開し、次々と眩惑的に光り出す弾幕につい注目してしまう。これは未知との遭遇だ。 |
Se expande en un instante, y después una por una, las balas brillan fascinantemente de modo que uno lo nota inconsciente. Es como un encuentro con lo desconocido. |
どのように配置すればあの形になるのか研究したい。至極単純な方程式で答えが出るという噂だが……。私にはよく判らん。 |
Quiero investigar cómo se hacen esas formas y patrones. He oído un rumor que la respuesta es derivada de una simple ecuación…, pero no la entiendo. |
永琳曰く「最低限の計算が最高峰の宇宙工学を打ち破る。これを打ち破るには技術を捨てなければならない」だそうだ。ふーん。 |
Según Eirin “La calculación mínima derrota la punta de la ingeniería aeronáutica” Hmm... |
「天網蜘網捕蝶の法」 |
|
---|---|
使用者 八意永琳 |
Usuario: Eirin Yagokoro |
備考 お祭りの時に、移動型ストレスタイプ |
Notas: Durante Festivales, Tipo Restricción en Movimiento |
参考度 無理かな |
Nivel de Referencia: ¿Será mucho para mí? |
お遊びで見せて貰ったスペルカード。 |
Una carta que me mostró mientras jugábamos. |
完全に自由を奪う。何処にいても自由が奪われてしまうとは恐ろしい。 |
Restringe completamente la libertad de movimiento. Tener movimiento restringido asusta. |
実際は動けないだけで難しくはないが、これでお遊びだというから精神的に負けた気分になる。 |
En realidad, no es muy complicada porque solo te deja inmóvil. Pero, el hecho de que se ocupe solo jugando da un sentido de derrota moral. |
あれぐらいマスタースパークが沢山出せればいいんだけどな。 |
Sería bonito si pudiera disparar así la Chispa Maestra. |
秘薬「仙香玉兎」 |
Elixir Secreto - “Incienso Lunar” |
---|---|
使用者 八意永琳 |
Usuario: Eirin Yagokoro |
備考 お祭りの時に、移動型ストレスタイプ |
Notas: Durante festivales, Del Tipo Restricción en Movimiento |
参考度 頑張れば |
Nivel de Referencia: Si me esfuerzo. |
これもお遊びで見せて貰ったスペルカード。 |
Otra carta hechizo que me mostró mientras jugábamos. |
どうもこいつはこちらの動きを封じる事が好きみたいだ。これも殆ど動けなくなるスペルカード。 |
Parece que a ella le encanta restringir mi movimiento. Esta es otra carta donde es casi imposible moverse. |
最初の段階で勝ち目は薄いのだが、永琳は必ず避けられる隙間を与えてくる。馬鹿じゃなくて良かったぜ。 |
Las chances de ganar en la primera etapa son reducidos, pero ella siempre deja alguna apertura para poder pasar. Qué bien que ella no es una idiota. |
- Volver a The Grimoire of Marisa