- Volver a Perfect Memento in Strict Sense
|
半人半霊の庭師 |
Jardinera Medio-humana Medio-espectro |
|---|---|
|
能力: 剣術を扱う程度の能力 |
Habilidad: La habilidad de usar técnicas con la espada |
|
危険度: 中 |
Nivel de amenaza: Medio |
|
人間友好度: 高 |
Nivel de amistad hacia los humanos: Alto |
|
主な活動場所: 冥界 |
Principal lugar de actividad: Inframundo |
|
幽霊は姿形が不定の為、純粋な幽霊で個人を特定出来る者は少ない。 |
Como los espectros no tienen forma, mucha gente es incapaz de distinguirlos. |
|
魂魄家は、純粋な幽霊ではなく幽霊と人間のハーフの家系である。 |
Los Konpaku no son simples espectros, pues son una familia de medio-humanos medio-espectros. |
|
姿形は普通の人間と異なる所は無い。 |
Su apariencia no difiere de la de los humanos normales. |
|
考え方も特に人間と変わらないが、平熱はほんの少し低いと言われている。 |
Puedes pensar que es una humana normal, pero se dice que la temperatura de su cuerpo es algo baja. |
|
寿命は人間より遙かに長い。 |
Su tiempo de vida es mucho mayor que el de los humanos normales. |
|
半分だけ寿命の無い幽霊だからだと思われる。 |
Esto es, probablemente, porque ella es una medio-muerta espectra. |
|
また、人間の姿と一緒に大きめな幽霊も付いている。 |
Un gran espectro también la sigue en su forma humana. |
|
この幽霊こそが半人半霊の特徴であり、普通の人間と区別する手段の一つとなっている。 |
Ese espectro es probablemente su mitad espectro, y es una buena manera de distinguirla de humanas normales. |
|
この大きめな幽霊は、半人半霊の意思で動く。 |
Ahora, este gran espíritu también tiene atributos medio-humanos, medio-espectros. |
|
また、通常の幽霊とは異なり、体温もさほど冷たくない。 |
Diferenciándose de los espectros normales, su cuerpo no es particularmente frío al tocarlo. |
|
妖夢は、冥界に存在する白玉楼(*1)で庭師兼、剣の指南役として住み込みで働いていたのだが、最近になって顕界(*2)でも頻繁に見かけるようになった。 |
Youmu sirve como jardinera en el Hakugyokurou(*1) del Inframundo, y también es una instructora en las artes de las espadas, pero últimamente también puede ser vista por este mundo (*2). |
|
と言うのも、現在(*3)、冥界と顕界の結界が薄くなっているからだと思われる。 |
Aunque, es, probablemente, porque la barrera entre este mundo (*3) y el Inframundo se ha debilitado. |
|
結界が薄くなっている理由については、様々な憶測が飛び交っているが、実際の理由は境界を操る妖怪の気紛れである。 |
Muchas teorías han sido expuestas para explicar para explicar la debilidad en esta barrera, pero su verdadera causa es el antojo de la Youkai de las fronteras. |
|
武器と能力 |
Armas y Habilidades |
|
剣術を扱う能力を持ち、二刀流の達人である。 |
Posee grandes habilidades con la espada, y es una maestra de la técnica a-dos-manos. |
|
二つの剣は、楼観剣と白楼剣と呼ばれている。 |
Las dos armas que usa se llaman Hakurouken y Roukanken. |
|
長い方が楼観剣である。 |
La espada más larga es la Roukanken. |
|
楼観剣は、妖怪が鍛えた剣と伝えられており、長すぎて並の人間には扱えない。 |
Se cree que la Roukanken fue forjada por Youkai, y es demasiado larga para ser usada por humanos normales |
|
一振りで幽霊十匹分の殺傷力を持つと言われているが、幽霊を殺傷する事は出来ない(*4)為、何処までが本当か判らない(*5)。 |
Se dice que tiene el poder de matar diez espíritus en un golpe, pero como una persona no puede actualmente matar a espíritus (*4), no se sabe como de cierto esto es (*5). |
|
一方、白楼剣は、魂魄家の家宝の刀であり、斬られた者の迷いを断つ事が出来ると言われている。 |
La otra espada, Hakurouken, es la espada ancestral de la familia de los Konpaku, y se dice que tiene el poder de quitar la confusión de los que esta corta. |
|
幽霊に使えば即ち成仏であり、人間に使えば斬れ味が悪くてちょっと痛い刀である。 |
Dicho esto, usarlo en fantasmas les hará alcanzar la luz, y usarla en humanos les causará disconformidad y un poco de dolor. |
|
どういう理屈か判らないが、魂魄家の者しか扱えない。 |
Los detalles exactos de su función no están claros, pero solo puede ser usada por los Konpaku. |
|
日常 |
Vida Diaria |
|
冥界に存在する白玉楼に住んでいる。 |
Vive en el Inframundo en Hakugyokurou. |
|
朝は白玉楼の主人より早く起き、庭の見回りを行う。 |
Ella se despierta antes que el maestro de la torre por las mañanas para patrullar los jardines. |
|
昼は庭の手入れと剣の修行をしつつ、お使いを頼まれればお使いに出掛ける。 |
Durante el día, cuida los jardines y practica su habilidad con las espadas, y irá fuera en encargos si es llamada. |
|
夜はまた見回りを行い、白玉楼の主人が寝たのを碓認してから就寝するという。 |
Patrulla otra vez por la noche, y supuestamente se va a la cama solo después de confirmar que el maestro de la torre lo ha hecho. |
|
この時、侵入者を発見すれば、妖怪だろうと人間だろうと、直ちに斬り付けるのだ。 |
Si fuera a descubrir a un intruso en ese momento, ella seguramente lo cortaría aun si fuera un humano o Youkai. |
|
目撃報告例 |
Reportes de Testigos |
|
・冥界へ遊びに行くと、いつも斬り付けてくる。相手を確認して欲しい (博麗霊夢) |
"Cuando voy al inframundo, siempre intenta cortarme en dos. Estaría bien si viera quien viene en realidad." (Reimu Hakurei) |
|
生身の人間が冥界に遊びに行くのはどうかと思う。 |
Es cuestionable el por qué humanos vivos irían al Inframundo para jugar. |
|
・よく買い物に来る。あの世からお迎えが来るみたいで余り気持ちの良いものではない (匿名) |
"Viene a comprar mucho por aquí. Es como si alguien viniera para llevarte al otro mundo, y se siente bastante mal." (Anónimo) |
|
ただ買い物に来ているだけなら大目に見てあげたいが……。 |
Sería mejor si fueras más tolerante si solo viene a comprar... |
|
・刀を振り回して物騒な妖怪が来たと思ったが、余り迫力が無く、何だか可哀相に思えてきた (匿名) |
"Creí que una peligrosa Youkai blandiendo espada había venido, pero parecía bastante débil, y no puedo hacer nada más que sentirme mal por ella." (Anónimo) |
|
見た目は幼い女の子である。 |
Su apariencia es la de una chica joven. |
|
対策 |
Contramedidas |
|
幽霊とはいえ、半分は人間である。 |
Es una espíritu, pero también es medio humana. |
|
意思の疎通が可能であり、話し合いにより衝突回避が可能である。 |
Es posible entrar en un acuerdo mutuo con ella, así que el conflicto puede ser eludido. |
|
他の妖怪のように、食事や暇潰しの目的で人間を襲う事は無い。 |
Como otros Youkai, ella no asalta a humanos sin un motivo, como comida o aburrimiento. |
|
こちらから仕掛けたり、挑発したり、相手にとって不利益となる行動を取らなければ、まず戦闘になる事は無いだろう。 |
Si no la provocas o no te pones en una situación desventajosa, probablemente no te ataque. |
|
もし、険悪な雰囲気になってしまった場合でも、余程修練を積んだ者でない限り勝負にならないので、全力で戦闘を回避する必要がある。 |
Si las cosas van a peor, es posible eludir una batalla, así que es importante darlo todo para resolver el conflicto. |
|
こちらが悪くない限り、話し合いで回避出来るだろう。 |
Si no has hecho nada malo, probablemente puedas hablar con ella sin ningún combate. |
|
また、明らかにこちらに非がある場合でも、ちゃんと謝れば何とかなるかも知れない。 |
Sin embargo, si claramente has hecho algo malo, si ofreces unas buenas disculpas, las cosas podrían funcionar de alguna manera. |
|
では、万が一、相手から攻撃を仕掛けられた場合はどうすればいいのか? |
¿Ahora, que debería hacer alguien si se es atacado por ella? |
|
その時、人間に出来る事は、念仏を唱える事ぐらいである(*6)。 |
Lo mejor que un humano normal puede hacer en una situación como esa es ofrecer un rezo al Buda (*6). |
|
*1 しらたまろう、ではなく、はくぎょくろう。 |
1: Esta palabra se lee como Hakugyokurou, not Shiratamarou. |
|
*2 あの世に対して、この世。 こっちの世界。 |
2: Este mundo, opuesto al próximo mundo. |
|
*3 九代目阿礼、阿求の時代。 |
3: En la era de la novena niña de Miare, Akyu. |
|
*4 通常は、成仏、または消滅。 |
4: Normalmente alcanzan la luz o desaparecen. |
|
*5 斬れぬ物などちょっとしかない、らしい。 |
5: Aunque se dice que las cosas que no puede cortar son próximas a nada. |
|
*6 南無阿弥陀仏 |
|
