Touhou Español
Advertisement
PMiSS kourindou

香霖堂

Kourindou

危険度: 低

Nivel de peligro: bajo

遭遇する妖怪: 様々

Youkai enconterable: varios

人間の里から魔法の森方面へ向かっていくと、森の入り口に奇妙な建物が見えてくる。

Si pasas de la aldea de humanos hacia el bosque mágico, verá un edificio extraño.

この建物は、外も中もよく判らない道具で埋められており、営業する気があるのか判らない程静かで暗い道具屋、香霖堂である。

Este edificio es Kourindou: está enterrado en el interior y exterior en elementos absolutamente no puedes saber cuáles son, tan tranquilo y sombrío que uno no puede saber si realmente se pretende para el negocio.

この店は幻想郷で唯一、外の世界の道具も、妖怪の道具も、冥界の道具も、魔法の道具も全て扱う道具屋である。

Esta es la única tienda en Gensokyo, se ocupa de exteriores elementos del mundo, youkai, inframundo y magia.

ただ、外の世界の道具はこの店の店主ですら使い道が判らず、興味を惹く者は多いが大抵の物は売れていないと言う(*6)。

Sin embargo, ni el dueño de la tienda sabe cómo utilizar los artículos del mundo exterior, y aunque hay mucha gente interesada en ellos, la mayoría de esos artículos no está en venta (* 6).

どの商品も値段が書かれてなく、欲しい商品があったら店主と交渉しないといけない。

La mercancía no tiene etiquetas de precios, así que cuando hay algo que quieras, tendrás que negociar con el dueño de la tienda.

また、外の品は特に在庫が無い物が多く、一度逃したら次は何時入荷するか判らない。

Y además, elementos externos son con frecuencia fuera de stock, así que una vez que se van no sabes cuando otro va a llegar.

ただ、使い方が判らない為、結局売れていないと言う。

Pero por otra parte, puesto que no se conoce su modo de utilización, terminan por no vender.

店主の森近霖之助は、ちょっと変わっていて、人間とも妖怪とも分け隔て無く接する事が出来る。

El dueño, Rinnosuke Morichika, extrañamente no hace ninguna distinción entre humanos y youkai, lidiando con los dos.

と言うのも、本人は人間と妖怪の中間くらいの人妖で、自分から人間を襲う事もなければ、妖怪から襲われる事も無いからである(*7)。

Y, de hecho, es un mestizo de humano-youkai mismo. Y aunque él no ataca a los seres humanos, es atacado no por youkai tampoco (* 7).

人間の里から香霖堂までの道のりは若干長く、妖怪も出やすい場所なので少々買い物に行き難いが、意外と面白い物が沢山あるだろう。

Aunque es algo largo, es un lugar donde youkai son en general difíciles ir de compras allí y probable que muestren el camino de la aldea de humanos a Kourindou, uno puede encontrar un montón de sorprendentemente interesantes elementos allí.

ただ、店主の話は適当に切り上げないと中々終わらない。

Si no cortas arengas del propietario sin embargo, es probable que nunca pare.

*6 実は店主が蒐集家で、大抵の品が売る気が無いと専らの噂。

6: El hecho de que el dueño es un coleccionista y no está interesado en la venta de la mayoría de los artículos es un rumor.

*7 相手にしたくない性格だからかも知れない。

7: Tal vez porque odia a enfrentar su personalidad.

Advertisement