- Volver a Perfect Memento in Strict Sense
|
歴史喰いの半獣 |
Historia que Come Mitad Bestia | |
|---|---|---|
|
能力: 歴史を食べる程度の能力(人間時) 歴史を創る程度の能力(動物化時) |
Habilidad: Poder de consumir la historia (cuando humana) la creación de la historia (al animal) | |
|
危険度: 低 |
Nivel de la amenaza: bajo | |
|
人間友好度: 高 |
Nivel de amistad humana: alta | |
|
主な活動場所: 人里 |
Principal lugar de actividad: aldea de los humanos | |
|
知識も豊富で、最も賢い獣人がこの上白沢慧音である。 |
Abundante en el conocimiento, el más sabio de la mitad de las bestias es Keine Kamishirasawa. | |
|
彼女は、満月を見ると 白沢 に変身する(*1)。 |
Al ver la luna llena,se transformará en un hakutaku (* 1). | |
|
白沢は、国を治める有徳な王者の元に現われ、未来の厄災を教え正しい道に導いてくれる妖怪である。 |
Un hakutaku es un youkai que parece gobernantes virtuosos al principio de su reinado, advirtiéndoles de futuras calamidades y guiarlos en el camino correcto. | |
|
彼女は人間の時に歴史を消して、白沢になると歴史を創ってしまう。 |
Ella puede borrar historia al humano, y cuando ella se convierte en un hakutaku, ella puede crear historia. | |
|
幻想郷の歴史は、彼女によって創られているのだ(*2)。 |
La historia de Gensokyo es que es creado por ella (* 2). | |
|
歴史というのは、ただ物事が起きただけでは歴史にはならない。 |
Hablando de la historia, las cosas no hacen historia simplemente por pasando. | |
|
誰かの手によって歴史にして貰わないと歴史にはならない。 |
Las cosas no se vuelven historia a menos que se hicieron historia por las manos de alguien. | |
|
起こっていない事を捏造して歴史にしたり、逆に実際に起こった事件でも歴史から抹消する事も出来る。 |
Ella puede fabricar la historia que no suceda, o por el contrario, borrar de incidentes de la historia que realmente ocurrió. | |
|
事実を一視点から見た物が歴史なのだ。 |
La historia es realidad, visto desde un solo punto de vista. | |
| 白沢の能力も、国の王者にとっての都合の良い歴史を創る物に過ぎない。 | Este poder de la hakutaku también se utiliza para las circunstancias de los gobernantes virtuosos. | |
|
彼女は人里に住み、寺子屋を開き、そこで日々歴史の編纂を行っている(*3)。 |
Ella vive en un pueblo humano, donde funciona una escuela y compila la historia allí todos los días (* 3). | |
|
そういった事を行うのが彼女の仕事である。 |
Tal es su profesión. | |
|
目撃報告例 |
Informes de testigos | |
|
・寺子屋の授業は難解で退屈でつまらんぜよ。何とかして欲しい (棟梁の息子) |
"Las lecciones de la escuela son difíciles, aburrido y un dolor real! No se puede hacer algo?" (El hijo del dirigente) | |
|
彼女は人を楽します事は苦手の様だ。 |
Parece que no es buena mantener entretenido a la gente. | |
| ・そういえば、阿求ちゃんは寺子屋に来ないの? (花屋の娘) | "Hablando de eso, ¿por qué no Akyu-chan viene a la escuela?" (Hija de floristerías) | |
| 私が授業をした方がきっと面白くなるけどね。 | Si dio una lección, sería interesante. | |
| でも、楽しいだけじゃ授業は意味がない。 | Pero una lección tiene sentida si es sólo por diversión. | |
| ・いやそうじゃなくて、授業を受ける側としてよ (花屋の娘) | "No, eso es no lo que digo, como un estudiante"! (Hija de floristerías) | |
| うーん、知ってる事ばっかりだし……。 | Bueno, yo ya conozco gran parte de esto... | |
| 大半はうちが纏めた内容だし……。 |
De todos modos es sobre todo un Resumen de mis discos. | |
| 対策 | Contramedidas | |
| 普通はちょっと堅い所が多いが、決して悪い人間では無いので、必要以上に恐れる必要はない。 | Aunque es un poco difícil de tratar, puesto que no hay mala voluntad hacia los seres humanos, no hay que tener miedo. | |
| ただ、宿題を忘れたりすると恐ろしい罰が待っている(*4)。 | Sin embargo, si olvida su tarea, está esperando un castigo terrible (* 4). | |
| 普通に人里に住んでいるのでよく見かけるだろう。 | Ella se ve a menudo, ya que normalmente vive en la aldea humana. | |
| その時は、普通に挨拶をしよう。 | En aquel momento, debe saludarla. | |
| 挨拶をしない人間を嫌う様である。 | Parece que no le gusta las personas que son descorteses. | |
| また、満月の夜は白沢に変身する。 | También, ella se convierte en un hakutaku en la noche de la luna llena. | |
| この時は、一ヶ月間溜まった仕事を一気に行うため、気が立っている事が多い。 | Como ella tiene un mes de trabajo para atrapar hasta en este momento, es a menudo en el borde. | |
| だから、満月の夜に彼女の元を訪ねるのは止めよう(*5)。 | Por lo tanto, abstenerse de visitándola en la noche de la luna llena (* 5). | |
| *1 ちなみに後天性。 | 1: Por cierto, es una característica adquirida. | |
| *2 稗田家に伝わる幻想郷縁起は、彼女の力が及ばない所にある。その為、彼女の歴史ではなく稗田家が持つ歴史となっている。 | 2: Sus poderes no tienen ningún efecto sobre las historias transmitidas por la familia Hieda. Así, con el tiempo se convierte en no su historia, sino nuestra. | |
| *3 稗田家との繋がりも深い。千年以上に及んで纏めてきた稗田家の膨大な資料は、彼女の授業に役立っている。 | 3: También tiene relaciones estrechas con la familia Hieda. La gran cantidad de información que la familia Hieda ha recogido más de 1 mil años es útil para sus clases. | |
| *4 頭突きとか。 | 4: Cabezazo. | |
| *5 角の生えた頭突きは痛い。 | 5: Cuando a ella le ha crecido cuernos, sus cabezazos son más dolorosas. | |
