- Volver a Perfect Memento in Strict Sense
- Anterior: pg. 148 Perfect Memento: Montículo para los Forasteros
- Siguiente: pg. 151-155 Perfect Memento: Monólogo
|
彼岸 |
Higan |
|---|---|
|
危険度: 不明 |
Nivel de amenaza: desconocido |
|
遭遇する妖怪: 不明 |
Youkai encounterable: desconocido |
|
三途の河の向こう岸である。 |
Al otro lado del río Sanzu. |
|
勿論、彼岸は幻想郷ではないが一応紹介する。 |
Obviamente el Higan no es parte de Gensokyo, pero de todos modos lo describiré. |
|
生きたまま生き来が比較的容易になっている冥界とは異なり、間に三途の河が流れている為、生者は彼岸に行く事が出来ない(*40)。 |
Comparado con el inframundo donde la vida puede ir allí relativamente fácilmente, la vida no puede ir al Higan debido al río Sanzu.40 |
|
彼岸は何処までも花畑が広がり、昼も夜も、季節も無く、ただただ暖かく優しい光に包まれている。 |
El Higan es un jardín de flores sin fin donde hay no día y noche, no hay estaciones, sólo un cálido y suave luz que cubre el lugar. |
|
ここで何をするのかと言うと、閻魔王の裁きが始まるのを待ち続けるのである。 |
Hace toda la gente aquí está a la espera de juicio de la Enma. |
|
眠らず、食事も取らず、会話もせず、ただここで延々と待つ事で、自分が死んだ事を自覚するのである(*41)。 |
No duermen, no comen y no hablan. Lo único que hacen es esperar, y al hacerlo, se dan cuenta de que están muertos.41 |
|
冥界に行ければ良いのだが、地獄に落とされると一時的に輪廻転生の輪から外され、もう桜を見て美味しいお酒を楽しんだり出来なくなるのである。 |
Está bien si te enviaron al más allá, pero si desciende al infierno vas a caer fuera del ciclo de la reencarnación y nunca gozarán de las vistas de cerezos en flor y el sabor del sake otra vez. |
|
*40 と言うか、行くと死ぬ。死者も河を渡るまではまだ息を吹き返す可能性も在るが、渡ってしまえばもう生き返らない。 |
40: Por el contrario, si tienes, te mueres. Aunque hay una posibilidad de que los muertos pueden respirar otra vez antes de cruzar el río, una vez que lo hacen a través de ellos no puede volver a la vida. |
|
*41 最近は死者が多すぎて十王の裁きが追いつかないらしい。 |
41: Últimamente, ha habido tanta gente muerta que la barra de los diez Reyes no puede alcanzarlos. |
- Volver a Perfect Memento in Strict Sense
- Anterior: pg. 148 Perfect Memento: Montículo para los Forasteros
- Siguiente: pg. 151-155 Perfect Memento: Monólogo
