- Volver a Perfect Memento in Strict Sense
- Anterior: pg. 141 Perfect Memento: Montaña Youkai
- Siguiente: pg. 142 Perfect Memento: Río Sanzu
|
中有の道 |
Camino de la liminalidad |
|---|---|
|
危険度: 低 |
Nivel de la amenaza: bajo |
|
遭遇する妖怪: 幽霊、亡霊他 |
Youkai encontrables: Fantasmas, espíritus etc.. |
|
山の裏側には三途の河が流れているが、その川に辿り着くまでにある道を通らなければならない。 |
El Rio Sanzu fluye al otro lado de las montañas, pero usted debe viajar por un cierto camino antes de que llegues. |
|
それが中有の道だ。 |
Ese es el camino de la liminalidad. |
|
この道を通らないと、三途の河にたどり着く事が出来ない。 |
Si no vas por este camino, no puede comunicarse el Rió Sanzu. |
|
道は生物でも歩く事は可能だが、基本は死者が河を目指して通る道である。 |
Se puede caminar este camino cuando todavía está vivo, pero principalmente es el muerto que viaja por él en su camino hacia el río. |
|
死者の通る道だからさぞかし寂しい道と思うだろうが、実はそんな事は一切無く、道沿いには死者向けの出店(*16)が並んでいたりと、まるで縁日の様に賑やかである(*17)。 |
Uno podría pensar que seguramente un camino recorrido por los muertos es un lugar solitario, pero esto no es cierto en absoluto; un número de soportes (* 16) abasteciendo a los muertos están alineadas a lo largo y está tan ocupado como si fuese en un festival del Santuario (* 17). |
|
お祭り好きな生者もよく訪れる。 |
Personas vivas que le gustan los festivales a menudo vienen aquí. |
|
何故死者の通る道に出店が出る様になったかと言うと、地獄の財政状態が余りよろしくなく、三途の河の渡し賃だけでは賄えないので、少しでもお金を取ろうとした結果、この中有の道に出店を開く事になったからである。 |
En cuanto a la cuestión de cómo los muertos viajan un camino puede tener puestos de comerciantes a lo largo, las finanzas del infierno habían alcanzado el punto donde ya no podría sostenerse sólo desde los transbordadores honorarios percibidos sobre los difuntos, así que abrió puestos a lo largo de la carretera de liminalidad en un intento por obtener más dinero. |
|
その結果、地獄に堕ちない者や、生きている者からも、僅かだが収入が入る様になった。 |
Como resultado, infierno puede recibir algo de dinero ni de los muertos que no están condenados a ir allí y de los vivos. |
|
だが、店を開いている者は地獄に落とされた罪人なので、そのままちょろまかしてしまう者が多いという(*18)。 |
Sin embargo, aquellos que huyen de las gradas son todos criminales condenados al infierno, entonces se dice que muchos son víctimas de sus trucos (* 18). |
|
*16 死んだ金魚掬い屋とか、人魂ボンボン屋など。 |
16: Como pez muerto cogida, o alma dulcerías. |
|
*17 ここで生きる楽しさを思い出し、引き返して息を吹き返す事もある。 |
17: A veces los muertos serán recordar los buenos tiempos que tenían mientras vivía y volver sobre sus pasos para volver a la vida. |
|
*18 すぐにばれて再び地獄行き。地獄の卒業試験の様な物でもあるらしい。 |
18: Tan pronto como son descubiertos son enviados a infierno. Parece ser algo así como una graduación prueba del infierno. |
- Volver a Perfect Memento in Strict Sense
- Anterior: pg. 141 Perfect Memento: Montaña Youkai
- Siguiente: pg. 142 Perfect Memento: Río Sanzu
