Touhou Español
Advertisement



Escenario 1

Th06stage1title

Viajando hacia el lago en una noche ilusionaria.

夢幻夜行絵巻 ~ Mystic Flier

Pergamino de la Noche de Fantasía ~ Volador Místico

BGM: ほおずきみたいに紅い魂

BGM: Un Alma tan Roja como un Alquequenje

Reimu

気持ちいいわね

毎回、昼間に出発して悪霊が少ない
から、夜に出てみたんだけど...

どこに行っていいかわからないわ
暗くて

でも...

夜の境内裏はロマンティックね
(←のんき)

¡Qué bien me siento esta noche!

Sólo ha habido un par de espíritus malvados fuera al cabo del día, así que por una vez lo he intentado por la noche, pero...

Está tan oscuro, que no sé por dónde voy.

Aún así...

La noche es tan romántica en el patio del templo.
(← carefree)

Rumia ENTRA

Rumia

そうなのよね~
お化けも出るし、たまんないわ

Tienes razón.

¡Los fantasmas y todo son simplemente maravillosos!

Reimu

って、
あんた誰?


...¿Y eres?

宵闇の妖怪

ルーミア

La Youkai de la Oscuridad

Rumia

Rumia

さっき会ったじゃない
あんた、もしかして鳥目?

Nos hemos encontrado hace un momento, ¿no lo hemos hecho?
¿Tienes ojos de pájaro?

Reimu

人は暗いところでは物が
良く見えないのよ

Los humanos no ven muy bien en la oscuridad.

Rumia

あら?夜しか活動しない人も
見たことある気がするわ

¿Oh? Pero he visto a gente
que sólo trabaja por la noche.

Reimu

それは取って食べたりしても
いいのよ

Puedes cenártelos si quieres.

Rumia

そーなのかー

Oh, ¿puedo ahora?

Reimu

で、邪魔なんですけど

De todas formas, estás en mi camino, ya sabes.

BGM: 妖魔夜行

BGM: Las Apariciones acechan en la Noche

Rumia

目の前が取って食べれる人類?

¿Puedo comerme a la que está de pie delante de mí?

Reimu

良薬は口に苦し
って言葉知ってる?

¿Has oído el refrán, "La buena medicina sabe mal"?

Rumia DERROTADA

Reimu 良薬っていっても

飲んでみなけりゃわかんないけどね

Bueno, no puedes saber si es una buena medicina o no

a menos que tú misma la bebas.

Escenario 2

Th06stage2title

El lago en el centro de la niebla escarlata

湖上の魔精 ~ Water Magus

Elfo del Lago ~ Mago de Agua

BGM: ルーネイトエルフ

BGM: Elfo Semilunar

Daiyousei ENTRA

Daiyousei DERROTADA

Reimu

この湖こんなに広かったかしら?

霧で見通しが悪くて困ったわ。

もしかして私って方向音痴?

¿Era el lago así de grande?

Esto es preocupante, no puedo ver a través de la niebla.

¿O quizá es que tengo un problema de orientación?

Cirno ENTRA

BGM: おてんば恋娘

BGM: Amada Hija Marimacho

湖上の氷精

チルノ

Hada de Hielo del Lago

Cirno

Cirno

道に迷うは、妖精の所為なの

Si pierdes el rumbo, es por culpa de las hadas.

Reimu

あらそう?、じゃ、案内して?
ここら辺に島があったでしょ?

¿En serio? ¿Me podrías guiar?
¿Has visto alguna isla por aquí?

Cirno

あんた、ちったぁ驚きなさいよ
目の前に強敵がいるのよ?

¡Hey, sorpréndete un poco más! Tienes a un enemigo poderoso delante de ti.

Reimu

標的?
こいつはびっくりだぁね

¿Gran objetivo?
Guau, eso sí es sorprendente.

Cirno

ふざけやがって~

あんたなんて、英吉利牛と一緒に
冷凍保存してやるわ!!

¡Cómo has podido...!

¡¡Te congelaré junto a un poco de carne inglesa!!

Cirno DERROTADA

Reimu

ああ、冷えてきたわ

冷房病になっちゃうわ

Brr, está empezando a hacer frío.

¡Cogeré un resfriado de aire acondicionado!

Stage 3

Th06stage3title

The island where the Scarlet Devil Mansion stands

紅色の境 ~ Scarlet Land

Frontera Escarlata ~ Tierras Escalarta

BGM: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea

BGM: Casa de Té Shanghai ~ Té Chino

Hong Meirin ENTRA

Meirin

くそ、背水の陣だ!

¡Demonios, la siguiente será la última vez!

Reimu

あんた一人で「陣」なのか?

¿Vas a enfrentarte a la "última vez" tú misma?

Hong Meirin HUYE

Hong Meirin REGRESA

Meirin

ついてくるなよ~

¡No me sigas!

Reimu

道案内ありがと~

¡Gracias por enseñarme el camino!

華人小娘

紅 美鈴

Chica China

Hong Meirin

Meirin

あら、私について来ても
こっちには何もなくてよ?

Ya sabes, me puedes seguir, pero no hay nada por aquí.

Reimu

何もないところに逃げないでしょ?

No estarías huyendo si no hubiera nada, ¿verdad?

Meirin

うーん、逃げるときは逃げる
と思うけどなぁ

Bueno, ahora, creo que lo haría... Si estuviera huyendo.

Reimu

ちなみに、あなた、何者?

Por ahora, ¿quién eres?

Meirin

えー、普通の人よ

Hmm, sólo una persona normal.

Reimu

さっき攻撃仕掛けてきたでしょ?

Sólo me atacaste ahí detrás, ¿no?

Meirin

それは、普通に攻撃したの
でも、あんたが先に攻撃したのよ

あんたが、普通以外なのよ

Ataqué de forma normal, pero tú lo hiciste primero.

No eres del todo normal.

Reimu

私は巫女をしている普通の人よ

Soy una perfectamente normal Doncella del Santuario.

Meirin

それはよかった
たしか...

Éso está bien decirlo. Por lo que he oído...

BGM: 明治十七年の上海アリス

BGM: Shanghai Alice del Meiji 17º [Meiji 17º: El año 17 de la era Meiji, 1884]

Meirin

巫女は食べてもいい人類だって
言い伝えが...

...las Doncellas del Santuario son la clase de persona que puedes comerte...

Reimu

言い伝えるな!

¡No digas cosas cómo ésa!

Hong Meirin DERROTADA

  • Si estás jugando la demo

Reimu

さぁて、道案内してもらいますよ

Ahora, ¿me guiarás?

Meirin

これ以上先は、無いの
体験版だから

No hay más.
Ésto es la demo.

Reimu

まぁ、仕方ないわね

Oh, uh. Qué mal.

  • Si estás jugando la Versión Completa

Reimu

さぁて、道案内してもらいますよ

Ahora, ¿me guiarás?

Meirin

済みません、お嬢様~

¡Lo siento mucho, ama!

== Stage 4 ==

Th06stage4title

The library within the Scarlet Devil Mansion

{| border="1" cellpadding="5"|- align="center" ||! width="50%" |暗闇の館 ~ Save the mind.! width="50%" |Mansion of Darkness ~ Save the Mind|- align="center" ||!BGM: ヴワル魔法図書館|BGM: Voile, the Magic Library |-!Reimu|この家には窓が無いのかしら?それに外から見たとき
こんなに広かったっけ?|Aren't there any windows in this house? And doesn't it look a lot bigger from theinside than it did outside?|-|! colspan="2" align="center" |Patchouli Knowledge ENTERS|-|!BGM: ラクトガール ~ 少女密室!BGM: Locked Girl ~ The Girl's Secret Room|-!Patchouli|そこの紅白!私の書斎で暴れない|The one in red-white over there! Don't run amok in my study.|-!Reimu|書斎?(紅白?)|Study? (Red-white?)|- align="center" |!知識と日陰の少女パチュリー・ノーレッジ!The Girl of Knowledge and Sunshade Patchouli Knowledge|-!Patchouli|これらの本はあなたの神社の
5年分の賽銭程度の価値があるわ|The books here are worth all the donati-ons to your shrine for the past five years!|-!Reimu|うちは年中無休で参拝客が無いわよ|My shrine rarely has any visitorsthroughout the year.|-!Patchouli|まぁその程度の価値しか無いんだよ|Oh. Then I guess it's worth nothing.|-!Reimu|それにしてもこんな暗い部屋で
本なんか読めるのか?|But really, can you actually read in such adark room?|-!Patchouli|私はあなたみたいに鳥目
じゃないわ|Unlike you, I'm not bird-eyed.|-!Reimu|だから~、私は鳥目じゃない
ってって、そうじゃなくて、
あなたが、ここのご主人?|I'm not bird-eyed, dangit!-- No, I mean, Are you the master of this house?|-!Patchouli|お嬢様になんの用?|What do you want with the mistress?|-!Reimu|霧の出しすぎで、困る|She's releasing too much mist, it's kind oftroubling.|-!Patchouli|じゃぁ、お嬢様には絶対会わせ
ないわ|Then I absolutely cannot allow you to seethe mistress.|-!Reimu|邪魔させないわ|I won't let you get in my way.|-!Patchouli|・・・ところで、あんた、誰?|...By the way, who are you?|-|! colspan="2" align="center" |Patchouli Knowledge DEFEATED|-!Reimu|それにしてもこの館って、外から
見て、こんなに広かったっけ?|Was this mansion really so big from the outside?|-!Patchouli|家には空間をいじるのが好きな人が
いるのよ|There is someone here who likes to playwith time and space.|} == Stage 5 ==

Th06stage5title

The grand hallways within the Scarlet Devil Mansion

{| border="1" cellpadding="5"|- align="center" ||! width="50%" |紅い月に瀟洒な従者を! width="50%" |An Elegant Servant for the Scarlet Moon|- align="center" ||!BGM: メイドと血の懐中時計!BGM: The Maid and the Pocket Watch of Blood|-|! colspan="2" align="center" |Sakuya Izayoi ENTERS|-!Sakuya|あー、お掃除が進まない!お嬢様に怒られるじゃない!!|Aah, the cleaning isn't getting anywhere! My mistress is going to be angry with me!!|-|! colspan="2" align="center" |Sakuya Izayoi EXITS|-|! colspan="2" align="center" |Sakuya Izayoi ENTERS|-!Sakuya|また、お掃除の邪魔する~|You're getting in the way of cleaning again!|-!Reimu|あなたーは、ここの主人じゃなさそうね|You... You...don't seem to belong here.|- align="center"|!紅魔館のメイド十六夜 咲夜!Maid of the Scarlet Devil Mansion Sakuya Izayoi|-!Sakuya|なんなの?
お嬢様のお客様?|What do you want?
Are you a guest of the mistress?|-!Reimu|(倒しに来たってっても通してくれ
ないよな)|(She probably won't let me pass if I tell herthat I came to defeat the mistress.)|-!Sakuya|通さないよ お嬢様は滅多に人に会うような
ことはないわ|You may not pass. The mistress rarely meets with people.|-!Reimu|軟禁されてるの?|Is she being imprisoned here?|-!Sakuya|お嬢様は暗いところが好きなのよ|The mistress happens to like dark places.|-!Reimu|暗くないあなたでもいいわここら辺一帯に霧を出してるの
あなた達でしょ?あれが迷惑なの
何が目的なの?|I guess someone not so dark like you isfine. You're the ones spreading this mist all over the place, right? It's causing problems. What are you tryingto achieve?|-!Sakuya|日光が邪魔だからよ
お嬢様、冥い好きだし|Daylight bothers my mistress. She prefers darkness.|-!Reimu|私は好きじゃないわ
止めてくれる?|But I don't. Could you please stop?|-!Sakuya|それはお嬢様に言ってよ|Tell that to the mistress herself.|-!Reimu|じゃ呼んできて|Then bring her here.|-!Sakuya|って、ご主人様を危険な目に
遭わせる訳無いでしょ?|There's no way I'd let the mistress facedanger.|-!Reimu|ここで騒ぎを起こせば出て
くるかしら?|Would she come if i caused a commotion here?|- !Sakuya|もう十分騒がしいわ|You've already caused enough.|- align="center"|!BGM: 月時計 ~ ルナ・ダイアル|BGM: Lunar Clock ~ Luna Dial [It's a pun on "sundial", apparently.]|-!Sakuya|でも、あなたはお嬢様には
会えないそれこそ、時間を止めてでも
時間稼ぎが出来るから|However, you will never meet with the mistress. I can stall you for as long as it takes by stopping time!|-|! colspan="2" align="center" |Sakuya Izayoi DEFEATED|-|! colspan="2" align="center" |*If playing on Easy|-!Reimu|さぁ、どおだ!|How's that?!|-!Sakuya|その程度で、なにいきがってんのよ
まだまだだわ2時間前に出直してきな|Why the heck are you getting full of yourself at this level? you have a long way to go. Come back two hours earlier.|-|| colspan="2" align="center" |BAD ENDING No. 1|-|! colspan="2" align="center" |*If playing on Normal or a higher difficulty level|-!Reimu|さぁ、会わせてくれるかしら|So, you'll let me see her now, right?|-!Sakuya|強い・・・
でも、お嬢様ならあるいは|She's strong...But maybe the mistress can stop her.|} == Final Stage ==

Th06stage6title

The rooftop balcony atop the Scarlet Devil Mansion

{| border="1" cellpadding="5"|- align="center" ||! width="50%" |エリュシオンに血の雨| width="50%" |Rain of Blood over Elysium [Elysium: a section of the Underworld in Greek mythology; the final resting place of heroic souls] |- align="center" ||!BGM: ツェペシュの幼き末裔|BGM: The Young Descendent of Tepes [Vlad "The Impaler" Tepes, a 15th century Romanian prince, also known as "Dracula"]|-|! colspan="2" align="center" |Sakuya Izayoi ENTERS|-!Sakuya|お嬢様の怒られる前に
せめて1ボムでも潰させないと~|I've got to at least make you waste a bombbefore the mistress gets mad at me!|-!Reimu|黙って、お使いにでも出たら?|How about just being quiet and heading out for some errands?|-|! colspan="2" align="center" |Sakuya Izayoi DEFEATED|-!Reimu|そろそろ姿、見せてもいいん
じゃない?お嬢さん?|Isn't it about time you showed yourself? Young lady?|-|! colspan="2" align="center" |Remilia Scarlet ENTERS|- align="center" ||!永遠の紅い幼き月レミリア・スカーレット!The Eternally Young Scarlet Moon Remilia Scarlet|-!Remilia|やっぱり、人間って使えないわね|I knew it. Humans are useless.|-!Reimu|さっきのメイドは人間だったのか|Was that maid really human?|-!Remilia|あなた、殺人犯ね|Are you the murderer?|-!Reimu|一人までなら大量殺人犯じゃない
から大丈夫よ|Don't worry, one kill doesn't make me a serial killer.|-!Remilia|で?|So, what do you want?|-!Reimu|そうそう、迷惑なの
あんたが|Oh, right. You're a bother.|-!Remilia|短絡ね。しかも理由が分からない|Jumping to conclusions. You don't even know why.|-!Reimu|とにかく、ここから出ていって
くれる?|Anyway, could you just leave this place?|-!Remilia|ここは、私の城よ?出ていくのはあなただわ。|Isn't this my castle? You are the one who must leave.|-!Reimu|この世から出てってほしいのよ|I want you to leave this world.|-!Remilia|しょうがないわね今、お腹いっぱいだけど・・・|You're hopeless. And to think, I'm already full...|-!Reimu|護衛にあのメイド]]を
雇っていたんでしょ?そんな、箱入りお嬢様なんて
一撃よ!|Didn't you hire that maid to protect you? I'll be done with sheltered young mistresslike you in one blow!|-!Remilia|咲夜は優秀な掃除係おかげで、首一つ落ちてないわ|Sakuya was an excellent cleaner. Thanks to her, no heads have fallen.|-!Reimu|あなたはつよいの?|Are you actually strong?|- align="center" ||!BGM: 亡き王女の為のセプテット|BGM: Septette for the Dead Princess [Septette: a musical composition written for seven performers]|-!Remilia|さあね。
あんまり外に出して貰えないの私が日光に弱いから|I wouldn't know.I'm not allowed out often. Sunlight makes me weak.|-!Reimu|・・・
なかなか出来るわね|...You're not just small fry, huh.|-!Remilia|こんなに月も紅いから
本気で殺すわよ|The moon is red. I'll kill you for sure.|-!Reimu|こんなに月も紅いのに|Even though the moon is so red?|-!Remilia
Reimu|楽しい夜になりそうね
永い夜になりそうね|Looks like it's going to be a fun night.
Looks like it's going to be a long night.|-|! colspan="2" align="center" |Remilia Scarlet DEFEATED |-|! colspan="2" align="center" |*If player has continued|-|| colspan="2" align="center" |BAD ENDING No. 1 |-|! colspan="2" align="center" |*If player has not continued and is using Reimu-A|-|| colspan="2" align="center" |ENDING No. 3 |-|! colspan="2" align="center" |*If player has not continued and is using Reimu-B|-|| colspan="2" align="center" |ENDING No. 4|} *Ir a Prólogo*Continuar a Reimu Escenario Extra ----

Embodiment of Scarlet Devil
Artículo principal | Personajes | Estrategia | Música | Misceláneo

*Volver a Embodiment of Scarlet Devil: Traducción
Advertisement