Touhou Español
Explora
Portada
Discusiones
Todas las páginas
Comunidad
Mapas Interactivos
Touhou
Personajes
Reimu Hakurei
Marisa Kirisame
Más...
Juegos PC-98
Highly Responsive to Prayers
Story of Eastern Wonderland
Phantasmagoria of Dim.Dream
Lotus Land Story
Mystic Square
FANDOM
Juegos
Películas
TV
Wikis
Explorar otros wikis
Comunidad Central
Crear un wiki
¿No tienes una cuenta?
Registrarse
Iniciar sesión
Iniciar sesión
Registrarse
La Enciclopedia de Gensokyo
1119
páginas
Explora
Portada
Discusiones
Todas las páginas
Comunidad
Mapas Interactivos
Touhou
Personajes
Reimu Hakurei
Marisa Kirisame
Más...
Juegos PC-98
Highly Responsive to Prayers
Story of Eastern Wonderland
Phantasmagoria of Dim.Dream
Lotus Land Story
Mystic Square
Edición de «
Embodiment of Scarlet Devil: Escenario de Reimu
»
Volver a la página
Editar
Editar código
Historial
Comentarios (0)
Editar página
Embodiment of Scarlet Devil: Escenario de Reimu
Advertencia:
no has iniciado sesión. Tu dirección IP se hará pública si haces cualquier edición. Si
inicias sesión
o
creas una cuenta
, tus ediciones se atribuirán a tu nombre de usuario, además de otros beneficios.
Comprobación antispam. ¡
No
rellenes esto!
*Volver a [[Embodiment of Scarlet Devil: Traducción]] ---- *Ir a [[Embodiment of Scarlet Devil: Prólogo|Prólogo]] *Continuar a [[Embodiment of Scarlet Devil: Reimu Extra|Reimu Escenario Extra]] == Escenario 1 == <!-- File msg1.dat --> <!-- Index 0 --> <center>[[Image:th06stage1title.jpg|frame|none|Viajando hacia el lago en una noche ilusionaria.]]</center> {| border="1" cellpadding="5" |- align="center" | | ! width="50%" | 夢幻夜行絵巻 ~ Mystic Flier ! width="50%" | Pergamino de la Noche de Fantasía ~ Volador Místico |- align="center" | | ! BGM: ほおずきみたいに紅い魂 ! BGM: Un Alma tan Roja como un Alquequenje |-<!-- Esta línea existe en el guión del juego, pero nunca es mostrada. Está aquí sólo para ayudar con las herramientas de parcheado. ! Reimu | 久々のお仕事だわ。 | |- --> ! Reimu | 気持ちいいわね 毎回、昼間に出発して悪霊が少ない<br/> から、夜に出てみたんだけど... どこに行っていいかわからないわ<br/> 暗くて でも... 夜の境内裏はロマンティックね<br/> (←のんき) | ¡Qué bien me siento esta noche! Sólo ha habido un par de espíritus malvados fuera al cabo del día, así que por una vez lo he intentado por la noche, pero... Está tan oscuro, que no sé por dónde voy. Aún así... La noche es tan romántica en el patio del templo.<br/> (← sin preocupaciones) |- | ! colspan="2" align="center" | [[Rumia]] ENTRA |- ! Rumia | そうなのよね~<br/> お化けも出るし、たまんないわ |Tienes razón.<br/> ¡Los [[fantasma]]s y todo son simplemente maravillosos! |- !Reimu | って、<br/> あんた誰? | <br/> ...¿Y eres? |- align="center" | | ! 宵闇の妖怪 ルーミア ! La [[Youkai]] de la Oscuridad [[Rumia]] |- ! Rumia | さっき会ったじゃない<br/> あんた、もしかして鳥目? | Nos hemos encontrado hace un momento, ¿no lo hemos hecho?<br/> ¿Tienes ojos de pájaro? |- ! Reimu | 人は暗いところでは物が<br/> 良く見えないのよ | Los humanos no ven muy bien en la oscuridad. |- ! Rumia | あら?夜しか活動しない人も<br/> 見たことある気がするわ | ¿Oh? Pero he visto a gente<br/> que sólo trabaja por la noche. |- ! Reimu | それは取って食べたりしても<br/> いいのよ | Puedes cenártelos si quieres. |- ! Rumia | そーなのかー | Oh, ¿En serio? |- ! Reimu | で、邪魔なんですけど | De todas formas, estás en mi camino, ya sabes. |- align="center" | ! BGM: 妖魔夜行 ! BGM: Las Apariciones acechan en la Noche |- ! Rumia | 目の前が取って食べれる人類? | ¿Puedo comerme a la que está de pie delante de mí? |- ! Reimu | 良薬は口に苦し<br/> って言葉知ってる? | ¿Has oído el refrán, "La buena medicina sabe mal"? |- | ! colspan="2" align="center" | [[Rumia]] DERROTADA |- !Reimu |良薬っていっても 飲んでみなけりゃわかんないけどね | Bueno, no puedes saber si es una buena medicina o no a menos que tú misma la bebas. |} == Escenario 2 == <!-- File msg2.dat --> <!-- Index 0 --> <center>[[Image:th06stage2title.jpg|frame|none|El lago en el centro de la niebla escarlata]]</center> {| border="1" cellpadding="5" |- align="center" | | ! width="50%" | 湖上の魔精 ~ Water Magus ! width="50%" | Elfo del Lago ~ Mago de Agua |- align="center" | | ! BGM: ルーネイトエルフ ! BGM: Elfo Semilunar |- | ! colspan="2" align="center" | [[Daiyousei]] ENTRA |- | ! colspan="2" align="center" | [[Daiyousei]] DERROTADA |- ! Reimu | この湖こんなに広かったかしら? 霧で見通しが悪くて困ったわ。 もしかして私って方向音痴? | ¿Era el lago así de grande? Esto es preocupante, no puedo ver a través de la niebla. ¿O quizá es que tengo un problema de orientación? |- | ! colspan="2" align="center" | [[Cirno]] ENTRA |- | ! BGM: おてんば恋娘 ! BGM: Amada Hija Marimacho |- align="center" | | ! 湖上の氷精 チルノ ! Hada de Hielo del Lago [[Cirno]] |- ! Cirno | 道に迷うは、妖精の所為なの | Si pierdes el rumbo, es por culpa de las hadas. |- ! Reimu | あらそう?、じゃ、案内して?<br/> ここら辺に島があったでしょ? | ¿En serio? ¿Me podrías guiar?<br/> ¿Has visto alguna isla por aquí? |- ! Cirno | あんた、ちったぁ驚きなさいよ<br/> 目の前に強敵がいるのよ? | ¡Hey, sorpréndete un poco más! Tienes a un enemigo poderoso delante de ti. ''[強敵 (kyouteki) significa "enemigo poderoso"]'' |- ! Reimu | 標的?<br/> こいつはびっくりだぁね | ¿Gran objetivo?<br/> Guau, eso sí es sorprendente. ''[標的 (hyouteki) significa "objetivo"]'' |- ! Cirno | ふざけやがって~ あんたなんて、英吉利牛と一緒に<br/> 冷凍保存してやるわ!! | ¡Cómo has podido...! ¡¡Te congelaré junto a un poco de carne inglesa!! |- | ! colspan="2" align="center" | [[Cirno]] DERROTADA |- ! Reimu | ああ、冷えてきたわ 冷房病になっちゃうわ | Brr, está empezando a hacer frío. ¡Cogeré un resfriado de aire acondicionado! |} == Escenario 3 == <!-- File msg3.dat --> <!-- Index 2 --> <center>[[Image:th06stage3title.jpg|frame|none|La isla donde está la [[Mansion Scarlet Devil]] ]]</center> {| border="1" cellpadding="5" |- align="center" | | ! width="50%" | 紅色の境 ~ Scarlet Land ! width="50%" | Frontera Escarlata ~ Tierras Escalarta |- align="center" | | ! BGM: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea ! BGM: Casa de Té de Shanghai ~ Té Chino |- | ! colspan="2" align="center" | [[Hong Meirin]] ENTRA |- ! Meirin | くそ、背水の陣だ! | ¡Demonios, la siguiente será la última vez! |- ! Reimu | あんた一人で「陣」なのか? | ¿Vas a enfrentarte a la "última vez" tú misma? |- | ! colspan="2" align="center" | [[Hong Meirin]] HUYE |- | ! colspan="2" align="center" | [[Hong Meirin]] REGRESA <!-- Index 0 --> |- ! Meirin | ついてくるなよ~ | ¡No me sigas! |- ! Reimu | 道案内ありがと~ | ¡Gracias por enseñarme el camino! |- align="center" | ! 華人小娘 紅 美鈴 ! Chica China [[Hong Meirin]] |- ! Meirin | あら、私について来ても<br /> こっちには何もなくてよ? | Ya sabes, me puedes seguir, pero no hay nada por aquí. |- ! Reimu | 何もないところに逃げないでしょ? | No estarías huyendo si no hubiera nada, ¿verdad? |- ! Meirin | うーん、逃げるときは逃げる<br /> と思うけどなぁ | Bueno, ahora, creo que lo haría... Si estuviera huyendo. |- ! Reimu | ちなみに、あなた、何者? | Por ahora, ¿quién eres? |- ! Meirin | えー、普通の人よ | Hmm, sólo una persona normal. |- ! Reimu | さっき攻撃仕掛けてきたでしょ? | Sólo me atacaste ahí detrás, ¿no? |- ! Meirin | それは、普通に攻撃したの<br /> でも、あんたが先に攻撃したのよ あんたが、普通以外なのよ | Ataqué de forma normal, pero tú lo hiciste primero. No eres del todo normal. |- ! Reimu | 私は巫女をしている普通の人よ | Soy una [[miko]] perfectamente normal. |- ! Meirin | それはよかった<br /> たしか... | Que bien que lo digas. Por lo que he oído... |- align="center" | ! BGM: 明治十七年の上海アリス | '''BGM: Shanghai Alice del Meiji 17º''' ''[Meiji 17º: El año 17 de la era Meiji, 1884]'' |- ! Meirin | 巫女は食べてもいい人類だって<br /> 言い伝えが... | ...las miko son la clase de persona que puedes comerte... |- ! Reimu | 言い伝えるな! | ¡No difundas esa clase de rumores! |- | ! colspan="2" align="center" | [[Hong Meirin]] DERROTADA |- | ! colspan="2" align="center" | *Si estás jugando la demo <!-- TrialVersion --> |- ! Reimu | さぁて、道案内してもらいますよ | Ahora, ¿me guiarás? |- ! Meirin | これ以上先は、無いの<br /> 体験版だから | No hay más.<br /> Ésto es la demo. |- ! Reimu | まぁ、仕方ないわね | Oh, uh. Qué mal. |- | ! colspan="2" align="center" | *Si estás jugando la Versión Completa <!-- FullVersion --> |- ! Reimu | さぁて、道案内してもらいますよ | Ahora, ¿me guiarás? |- ! Meirin | 済みません、お嬢様~ | ¡Lo siento mucho, ama! |} == Escenario 4 == <!-- File msg4.dat --> <!-- Index 0 --> <center>[[Image:th06stage4title.jpg|frame|none|La librería en la [[Mansion Scarlet Devil]]]]</center> {| border="1" cellpadding="5" |- align="center" | | ! width="50%" | 暗闇の館 ~ Save the mind. ! width="50%" | Mansion de Oscuridad ~ Salva la mente |- align="center" | | ! BGM: ヴワル魔法図書館 | '''BGM: Voile, la Librería Mágica''' |- ! Reimu | この家には窓が無いのかしら? それに外から見たとき<br /> こんなに広かったっけ? | ¿No hay ninguna ventana en este lugar? ¿Y no parece mucho más grande por dentro de lo que parecía por fuera? |- | ! colspan="2" align="center" | [[Patchouli Knowledge]] ENTRA |- | ! BGM: ラクトガール ~ 少女密室 ! BGM: Chica Encerrada ~ La habitación secreta de la chica |- ! Patchouli | そこの紅白! 私の書斎で暴れない | ¡La chica de rojo-blanco! No interrumpas en mi estudio. |- ! Reimu | 書斎?(紅白?) | ¿Estudio? (¿Rojo-blanco?) |- align="center" | ! 知識と日陰の少女 パチュリー・ノーレッジ ! La chica del conocimiento y las sombras [[Patchouli Knowledge]] |- ! Patchouli | これらの本はあなたの神社の<br /> 5年分の賽銭程度の価値があるわ | ¡Los libros de aquí valen todas las donaciones a tu templo en los últimos cinco años! |- ! Reimu | うちは年中無休で参拝客が無いわよ | Mi templo raramente tiene visitantes cada año. |- ! Patchouli | まぁその程度の価値しか無いんだよ | Oh. Entonces, creo que no vale nada. |- ! Reimu | それにしてもこんな暗い部屋で<br /> 本なんか読めるのか? | ¿Pero... puedes leer en una habitación tan oscura? |- ! Patchouli | 私はあなたみたいに鳥目<br /> じゃないわ | No tengo vista de pájaro como tú. |- ! Reimu | だから~、私は鳥目じゃない<br /> って って、そうじゃなくて、<br /> あなたが、ここのご主人? | ¡No tengo vista de pájaro, maldita sea!-- No, quería decir, ¿eres la dueña de esta casa? |- ! Patchouli | お嬢様になんの用? | ¿Qué quieres con la dueña? |- ! Reimu | 霧の出しすぎで、困る | Está liberando demasiada niebla, es bastante problemático. |- ! Patchouli | じゃぁ、お嬢様には絶対会わせ<br /> ないわ | Entonces, absolutamente, no te puedo permitir llegar a la dueña. |- ! Reimu | 邪魔させないわ | No dejaré que te pongas en mi camino. |- ! Patchouli | ・・・ところで、あんた、誰? | ... Pero, ¿tú quien eres? |- | ! colspan="2" align="center" | [[Patchouli Knowledge]] DERROTADA |- ! Reimu | それにしてもこの館って、外から<br /> 見て、こんなに広かったっけ? | ¿Era esta mansión tan grande desde fuera? |- ! Patchouli | 家には空間をいじるのが好きな人が<br /> いるのよ | Hay alguien aquí a quien le gusta jugar con el tiempo y el espacio. |} == Escenario 5 == <!-- File msg5.dat --> <!-- Index 2 --> <center>[[Image:th06stage5title.jpg|frame|none|Los grandes pasillos de la [[Mansion Scarlet Devil]]]]</center> {| border="1" cellpadding="5" |- align="center" | | ! width="50%" | 紅い月に瀟洒な従者を ! width="50%" | Una Sirvienta Elegante para la Luna Escarlata |- align="center" | | ! BGM: メイドと血の懐中時計 ! BGM: La [[Maid|Sirvienta]] y el Reloj de Bolsillo Sangriento |- | ! colspan="2" align="center" | [[Sakuya Izayoi]] ENTRA |- ! Sakuya | あー、お掃除が進まない! お嬢様に怒られるじゃない!! | Aah, ¡Nunca teminare de limpiar! <p style="border-style: initial; border-color: initial;">¡¡Seguro que la ama se va a enfadar!!</p> |- | ! colspan="2" align="center" | [[Sakuya Izayoi]] HUYE |- | ! colspan="2" align="center" | [[Sakuya Izayoi]] REGRESA <!-- Index 0 --> |- ! Sakuya | また、お掃除の邪魔する~ |¡Estás poniéndote en medio de la limpieza de nuevo! |- ! Reimu | あなたー は、ここの主人じゃなさそうね | Tú... no pareces pertenecer a este lugar. |- align="center" | ! 紅魔館のメイド 十六夜 咲夜 ! [[Maid|Sirvienta]] de la [[Mansion Scarlet Devil]] [[Sakuya Izayoi]] |- ! Sakuya | なんなの?<br /> お嬢様のお客様? | ¿Qué quieres?<br /> ¿Eres un invitado de la dueña? |- ! Reimu | (倒しに来たってっても通してくれ<br /> ないよな) | (Probablemente no me deje pasar si la digo que he venido a derrotar a la dueña.) |- ! Sakuya | 通さないよ お嬢様は滅多に人に会うような<br /> ことはないわ | No debes pasar. La señorita raramente va con la gente. |- ! Reimu | 軟禁されてるの? | ¿Está encerrada aquí? |- ! Sakuya | お嬢様は暗いところが好きなのよ | A la señorita parecen gustarle los lugares oscuros. |- ! Reimu | 暗くないあなたでもいいわ ここら辺一帯に霧を出してるの<br /> あなた達でしょ? あれが迷惑なの<br /> 何が目的なの? | Creo que alguien no tan oscuro como tú, está bien. ¿Eres tú la que está lanzando toda esa niebla por el lugar, verdad? Estas causando problemas. ¿Qué intentas hacer? |- ! Sakuya | 日光が邪魔だからよ<br /> お嬢様、冥い好きだし | La luz del día molesta a mi ama. Prefiere la oscuridad. |- ! Reimu | 私は好きじゃないわ<br /> 止めてくれる? | Pero yo no. ¿Podrías parar, por favor? |- ! Sakuya | それはお嬢様に言ってよ | Díselo a la señorita en persona. |- ! Reimu | じゃ呼んできて | Entonces, tráela aquí. |- ! Sakuya | って、ご主人様を危険な目に<br /> 遭わせる訳無いでしょ? | No hay manera de que yo hiciera venir a la señorita al peligro. |- ! Reimu | ここで騒ぎを起こせば出て<br /> くるかしら? | ¿Vendría si causara una conmoción aquí? |- ! Sakuya | もう十分騒がしいわ | Ya has causado suficiente. |- align="center" | ! BGM: 月時計 ~ ルナ・ダイアル | '''BGM: Reloj de Luna ~ Luna Dial''' ''[Es un juego de palabras con "Reloj de Sol", aparentemente.]'' |- ! Sakuya | でも、あなたはお嬢様には<br /> 会えない それこそ、時間を止めてでも<br /> 時間稼ぎが出来るから | Sin embargo, nunca verás a la señorita. ¡Puedo pararte tan rápido como me cueste parar el tiempo! |- | ! colspan="2" align="center" | [[Sakuya Izayoi]] DERROTADA |- | ! colspan="2" align="center" | *Si se está jugando en fácil |- ! Reimu | さぁ、どおだ! | ¿¡Cómo es eso?! |- ! Sakuya | その程度で、なにいきがってんのよ<br /> まだまだだわ 2時間前に出直してきな | ¿Porqué estás dando lo mejor de tí mismo en este nivel? Aún tienes mucho que aprender. Vuelve dos horas más pronto. |- | | colspan="2" align="center" | ''FINAL MALO No. 1'' |- | ! colspan="2" align="center" | *Si se juega en Normal o superior |- ! Reimu | さぁ、会わせてくれるかしら | ¿Así que me dejaras verla, no? |- ! Sakuya | 強い・・・<br /> でも、お嬢様ならあるいは | Es fuerte... pero quizá la señorita pueda pararla.. |} == Escenario Final == <!-- File msg6.dat --> <!-- Index 2 --> <center>[[Image:th06stage6title.jpg|frame|none|El balcón de la [[Mansion Scarlet Devil]]]]</center> {| border="1" cellpadding="5" |- align="center" | | ! width="50%" | エリュシオンに血の雨 | width="50%" | '''Lluvia de sangre sobre el Eliseo''' ''[Eliseo o Elysion en Griego: una sección del submundo en la mitología griega, donde descansan las almas de los Virtuosos y los heroes]'' |- align="center" | | ! BGM: ツェペシュの幼き末裔 | '''BGM: La pequeña descendiente de los Tepes''' ''[Vlad "El Impalador" Tepes, un príncipe rumano, también conocido como "Drácula"]'' |- | ! colspan="2" align="center" | [[Sakuya Izayoi]] ENTRA |- ! Sakuya | お嬢様の怒られる前に<br /> せめて1ボムでも潰させないと~ | ¡Tengo que hacerte malgastar una bomba antes de que la señorita se enfade conmigo! |- ! Reimu | 黙って、お使いにでも出たら? | ¿Y por qué no te quedas quieta y haces algunos encargos? |- | ! colspan="2" align="center" | [[Sakuya Izayoi]] DERROTADA <!-- Index 0 --> |- ! Reimu | そろそろ姿、見せてもいいん<br /> じゃない? お嬢さん? | ¿No es hora de que te muestres? ¿Señorita? |- | ! colspan="2" align="center" | [[Remilia Scarlet]] ENTRA |- align="center" | | ! 永遠の紅い幼き月 レミリア・スカーレット ! La Eternamente Joven Luna Escarlata [[Remilia Scarlet]] |- ! Remilia | やっぱり、人間って使えないわね | Lo sabía. Los humanos son inútiles. |- ! Reimu | さっきのメイドは人間だったのか | ¿Era esa sirvienta realmente una humana? |- ! Remilia | あなた、殺人犯ね | ¿Eres tú la asesina? |- ! Reimu | 一人までなら大量殺人犯じゃない<br /> から大丈夫よ | No te preocupes, un asesinato no me convierte en una asesina en serie. |- ! Remilia | で? | Así que, ¿qué quieres? |- ! Reimu | そうそう、迷惑なの<br /> あんたが | Oh, cierto. Eres una molestia. |- ! Remilia | 短絡ね。しかも理由が分からない | Qué conclusión tan precipitada. Ni siquiera sabes el por qué. |- ! Reimu | とにかく、ここから出ていって<br /> くれる? | De cualquier manera, ¿por qué no solamente no puedes abandonar este lugar? |- ! Remilia | ここは、私の城よ? 出ていくのはあなただわ。 | ¿No es este mi palacio? Eres tú la que debe irse. |- ! Reimu | この世から出てってほしいのよ | Quiero que te vayas de este mundo. |- ! Remilia | しょうがないわね 今、お腹いっぱいだけど・・・ | Estás desesperada. Y pensar que ya lo cumplí... |- ! Reimu | 護衛にあのメイド]]を<br /> 雇っていたんでしょ? そんな、箱入りお嬢様なんて<br /> 一撃よ! | ¿No contrataste a esa sirvienta para protegerte? ¡Terminaré con una señorita como tú en un asalto! |- ! Remilia | 咲夜は優秀な掃除係 おかげで、首一つ落ちてないわ | Sakuya es una excelente limpiadora. Gracias a ella, no han rodado cabezas. |- ! Reimu | あなたはつよいの? | ¿En verdad eres poderosa? |- align="center" | | ! BGM: 亡き王女の為のセプテット | '''BGM: Septeto para la princesa muerta''' ''[Septeto: Composición para siete instrumentos o siete voces]'' |- ! Remilia | さあね。<br /> あんまり外に出して貰えないの 私が日光に弱いから | No sabría decirte. No me permito salir fuera muchas veces. La luz del sol me hace débil. |- ! Reimu | ・・・<br /> なかなか出来るわね | ... No eres solo una pequeña pulga, uh. |- ! Remilia | こんなに月も紅いから<br /> 本気で殺すわよ | La luna es roja. Te mataré, por supuesto. |- ! Reimu | こんなに月も紅いのに | ¿Hasta cuando la luna está tan roja? |- ! Remilia<br /> Reimu | 楽しい夜になりそうね<br /> 永い夜になりそうね | Parece que esto será una noche divertida.<br /> Parece que esto será una noche muy larga. |- | ! colspan="2" align="center" | [[Remilia Scarlet]] DERROTADA |- | ! colspan="2" align="center" | *Si se ha usado CONTINUE |- | | colspan="2" align="center" | ''FINAL MALO No. 1'' |- | ! colspan="2" align="center" | *Si no se ha continuado y se está usando a Reimu-A |- | | colspan="2" align="center" | ''FINAL No. 3'' |- | ! colspan="2" align="center" | *Si no se ha continuado y se está usando a Reimu-B |- | | colspan="2" align="center" | ''FINAL No. 4'' |} ----{{Navbox EoSD}} [[Categoría:Embodiment of Scarlet Devil]]
Resumen:
Por favor ten en cuenta que todas las contribuciones en Touhou Español se consideran publicadas con la licencia CC-BY-SA
Cancelar
Ayuda de edición
(se abre en una ventana nueva)
Plantilla usada en esta página:
Plantilla:Navbox EoSD
(
ver código
)
Follow on IG
TikTok
Join Fan Lab