Escenario 1[]

Viajando hacia el lago durante una noche ilusionaria
夢幻夜行絵巻 ~ Mystic Flier |
Pergamino de la Noche Fantastica ~ Vuelo Mistico | |
---|---|---|
BGM: ほおずきみたいに紅い魂 |
BGM: Una Alma tan Roja como un Alquenquenje | |
Marisa |
こういう気持ち、なんというか・・・
とかいいそうだな
|
Este sentimiento, um...
|
Rumia APARECE | ||
Rumia |
変な奴って誰のことよ |
A quien llamas rara? |
Marisa |
誰もあんたのことって言ってないぜ |
Nadie esta hablando de ti |
宵闇の妖怪
|
El Youkai de la Oscuridad
| |
Rumia |
それはまぁ、当然 |
Bueno, si claro.. |
Marisa |
で、何でそんな手広げてるのさ |
Asi que... por que estiras tus brazos? |
BGM: 妖魔夜行 |
BGM: Las apariciones acechan en la noche | |
Rumia |
「聖者は十字架に磔られました」 っていってるように見える? |
No es como decir "El santo que fue crucificado en la cruz"? |
Marisa |
「人類は十進法を採用しました」 って見えるな |
Para mi se ve mas como "El hombre usa el sistema decimal."
|
Rumia DERROTADA | ||
Marisa |
人類以外は
|
Acaso alguna criatura fuera de los humanos tiene 10 dedos? |
Escenario 2[]

El lago en el centro de la niebla escarlata
湖上の魔精 ~ Water Magus |
Elfo del Lago ~ Mago de Agua | |
---|---|---|
BGM: ルーネイトエルフ |
BGM: Elfo Semilunar | |
Marisa |
島は確かこの辺だったような気が するが・・・ もしかして移動してるのか? それにしても・・・ おおよそ夏だぜ なんでこんなに冷えるんだ? |
Crei que la isla estaria por aqui... Se podra estar moviendo? Ademas... No se supone es verano? Por que hace tanto frio? |
Cirno ENTRA | ||
BGM: おてんば恋娘 |
BGM: Adorada Hija Marimacho | |
湖上の氷精
チルノ |
Hada de Hielo del Lago
| |
Cirno |
もう二度と陸には上がらせないよ! |
No volveras a pisaras tierra! |
Marisa |
あんたね。寒いのは |
Asi que tu eres la culpable de este frio. |
Cirno |
暑いよりはいいでしょ? |
Mejor que hacer calor... ¿no lo crees? |
Marisa |
寒い奴 |
Que aburrido. |
Cirno |
それはなにか違う・・・ |
Algo falla con eso.. |
Marisa |
いっぱいいっぱいなんだろ? |
¿Lo he echo lo mejor que pude?  ["Frio" (寒) usa el mismo kanji para "aburrido", ende otro intento de Marisa de hacer un juego de palabras.] |
Cirno DERROTADA | ||
Marisa |
ああ、半袖じゃ体に悪いわ 早く、お茶でも出してくれるお屋敷 探そう、っと |
Aah, ir en manga corta no me viene bien. Tengo que encontrar un lugar donde sirvan té. Y encontrarlo rapido. |
Escenario 3[]

La isla donde la Mansion Scarlet Devil reside
紅色の境 ~ Scarlet Land |
Frontera Escarlata ~ Tierra Escarlata | |
---|---|---|
BGM: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea |
BGM: Casa de Te de Shangai ~ Te Chino | |
Hong Meiling ENTRA | ||
Meiling |
くそ、とりあえず逃げるぞ! |
Maldicion, debo irme por ahora |
Marisa |
逃すぜ |
Te dejare ir por ahora. |
Hong Meiling HUYE | ||
Hong Meiling ENTRA | ||
Meiling |
あ、さっきはどうも |
Ah, gracias por lo de antes. |
Marisa |
お久しぶりですわ |
Cuanto tiempo sin vernos. |
華人小娘
紅 美鈴 |
Chica China
| |
Meiling |
って、私たちいつから知り合いに なったのよ~ |
Oye, espera un segundo, desde cuando nos hemos vuelto intimas~ |
Marisa |
さっきだろ? |
Justo ahora? |
Meiling |
うーん、変な奴と会っちゃった なぁ |
Oh claro, antes me encontre con alguien raro. |
Marisa |
いいから邪魔だよ ここの番人なんだろ? |
Si, pero estas en mi camino. ¿Eres alguna una clase de guardian? |
Meiling |
番人だから、邪魔するのよ |
Y es por eso, que estoy en tu camino. |
Marisa |
やっぱ、あんた、番人なのか? |
¿Asi que tu eres "un guardian"? |
Meiling |
番人してるだけの普通の人よ |
Soy una persona normal, solo vigilo. |
BGM: 明治十七年の上海アリス |
BGM: Shanghai Alice de Meiji 17
[Meiji 17: El año 17 del periodo de la era Meiji, 1884] | |
Marisa |
つまり、普通の人ね ここで成敗してくれるわ |
Asi que tu, eres una persona normal. Te castigare justo aqui. |
Meiling |
あんた、どういう教育を受けたのよ |
Oye, ¿que te han enseñado? |
Hong Meiling DERROTADA | ||
| ||
Marisa |
やっぱり普通の人と戦うのは、 私の性にあわないわ |
Si, no es mi estilo pelear contra gente normal. |
Meiling |
絶対うそだ~ |
Tiene que ser una broma~ |
| ||
Marisa |
やっぱり普通の人と戦うのは、 私の性にあわないわ |
Si, no es mi estilo pelear contra gente normal. |
Meiling |
絶対うそだ~ |
Tiene que ser una broma~ |
Escenario 4[]

La biblioteca en la Mansion Scarlet Devil
暗闇の館 ~ Save the mind. |
Mansion de la Oscuridad ~ Salve la Mente | |
---|---|---|
BGM: ヴワル魔法図書館 |
BGM: Voile, the Magic Library | |
Marisa |
わぁ、本がいっぱいだぁ
後で、さっくり貰っていこ |
Guau, cuantos libros.
Cogeré algunos después. |
Patchouli Knowledge ENTRA | ||
BGM: ラクトガール ~ 少女密室 |
BGM: Chica Encerrada ~ La Habitacion Secreta de la Chica | |
Patchouli |
持ってかないでー |
No cojas ningun libro, porfavor. |
Marisa |
持ってくぜ |
Los cojeré. |
知識と日陰の少女 パチュリー・ノーレッジ |
La Chica del Conocimiento y las Sombras Patchouli Knowledge | |
Patchouli |
えぇーと、目の前の黒いのを 消極的にやっつけるには・・・ |
Veamos, "Como vencer pacificamente a la persona de negro frente a ti... " [Patchouli esta leyendo un libro en esta escena.] |
Marisa |
(載ってるのか?) |
(¿Esta eso realmente escrito ahií?) |
Patchouli |
うーん、最近、目が悪くなったわ |
Mis ojos han empeorado ultimamente. |
Marisa |
部屋が暗いんじゃないのか? |
¿No será por que la habitacion está oscura? |
Patchouli |
鉄分が足りないのかしら |
Quizas me falta hierro. |
Marisa |
どっちかっつーとビタミンAだな |
Creo que te refieres a la vitamina A. |
Patchouli |
あなたは? |
¿Y que hay de ti? |
Marisa |
足りてるぜ、色々とな |
Tengo suficiente. De muchas cosas. |
Patchouli |
じゃぁ、頂こうかしら |
Entonces te quitare un poco. |
Marisa |
私は美味しいぜ |
Soy muy sabrosa. |
Patchouli |
えぇーと、簡単に素材のアクを 取り除く調理法は・・・ |
Veamos, como borrar porciones inecesarias de comida... [Patchouli' esta leyendo un libro nuevamente] |
Patchouli Knowledge DERROTADA | ||
Marisa |
魔法が得意のようだな まだ、隠し持ってんじゃないのか? |
Eres muy buena con la magia. Tienes algo mas que mostrarme? |
Patchouli |
しくしく、貧血でスペルが 唱え切れないの |
Sob sob, soy anemica y no puedo recitar bien los hechizos. |
Escenario 5[]

Los grandes pasillos de la Mansion Scarlet Devil
紅い月に瀟洒な従者を |
Una elegante sirviente para la luna escarlata | |
---|---|---|
BGM: メイドと血の懐中時計 |
BGM: La Sirvienta y el Reloj de Bolsillo Sangriento | |
Sakuya Izayoi ENTRA | ||
Sakuya |
あー、お掃除が進まない!
お嬢様に怒られるじゃない!! |
Aah, ¡Nunca teminare de limpiar! ¡¡Seguro que la ama se va a enfadar!! |
Sakuya Izayoi HUYE | ||
Sakuya Izayoi ENTRA | ||
Sakuya |
また、お掃除の邪魔する~ |
Y Nuevamente, interfieren con la limpieza~ |
Marisa |
いやはやメイドとは
捕まえるとワシントン条約に 引っかかるな |
Oh, una maid! Me arrestara la convencion de Washington si te atrapo. [Convención de Washington: Convención de Comercio Internacional de Especies en Peligro de Extinsión] |
紅魔館のメイド
十六夜 咲夜 |
||
Sakuya |
ああ、魔法使いは生類哀れみの令 だあね |
Aah, los magos necesitan tener un poco más de piedad. 生類憐れみの令 (Shourui Awaremi no Rei) significa literalmente "Ley de compasion a las criaturas", que fue establecida por el quinto shogun de la dinastia Tokugawa |
Marisa |
哀れんでぇ |
Tengo piedad. |
Sakuya |
で?
あなたもこの館に雇われたの かしら? |
¿Y bien? Te contrataron para limpiar por aquí ¿No? |
Marisa |
ああ、そうでもいいな |
Aah, me lo pensare. |
Sakuya |
でも、あんたじゃ掃除も出来そう に無いわね |
Pero no parece que esteas preparada para limpiar. |
Marisa |
出来ないぜ |
No lo estoy. |
Sakuya |
じゃぁ、何係? 恋愛係? |
Asi que, ¿cual es tu deber? ¿Esclava del amor? |
Marisa |
むしろ営繕係だな |
Soy más del tipo de rcoger cosas. |
Sakuya |
何だよそれ 小学校でもあるまいし |
¿Y eso que significa? No estamos en primaria. |
Marisa |
恋愛係は中等部なのか? |
¿Y dices que te gustan los esclavos de amor de primaria? |
BGM: 月時計 ~ ルナ・ダイアル |
BGM: Reloj de Luna ~ Luna Dial | |
Sakuya |
さて、早速仕事に取りかかって 貰おうかしら
言い忘れたけど私は、ここの メイド長の咲夜。 |
Muy bien, entonces te empezaremos inmediatamente con la limpieza.
Soy Sakuya, la jefa de las sirvientas. |
Marisa |
ってことは、私があなたを倒せば メイド長ってことね |
Asi que si te derroto. Me convertire en la jefa de las sirvientas. |
Sakuya |
そういって返り討ちに会った人は トリウム崩壊系列の数より多いわ |
El número de personas que han dicho eso y han sido asesinadas es mayor que el de productos de la cadena de desintegración del torio.
[Torio : Elemento químico número 90, radiactivo. Su cadena de desintegración está compuesta por 11 productos.] |
Marisa |
あ、結構普通なんだな そういうことって |
Eso es aburrido |
Sakuya |
あなたの時間も私のもの・・・ 古風な魔女に勝ち目は、ない |
Tu tiempo es mio... Una bruja pasada de moda no tiene ninguna oportunidad contra mi. |
Sakuya Izayoi DERROTADA | ||
| ||
Marisa |
あー、疲れた |
Aah, estoy muy cansada. |
Sakuya |
そろそろ帰ったら? 私も仕事あるし |
¿Por que no te vas a casa? Tengo mucho trabajo que hacer por aquí. |
Marisa |
そうします |
Esta bien. |
Sakuya |
そう? じゃ |
¿En serio? Vale. |
BAD ENDING No. 2 | ||
| ||
Marisa |
メイドじゃなくても、メイド長に なれるのか? |
¿Puedo ser la jefa de las sirvientas sin ser una sirvienta? |
Sakuya |
なれるわけ無いじゃない |
¡Por supuesto que no! |
Escenario Final[]

El balcón de la Mansion Scarlet Devil
エリュシオンに血の雨 |
Lluvia de Sangre sobre el Eliseo Eliseo o Elysion en Griego: una sección del submundo en la mitología griega, donde descansan las almas de los Virtuosos y los heroes] | |
---|---|---|
BGM: ツェペシュの幼き末裔 |
BGM: La pequeña descendiente de los Tepes [Vlad "El Impalador" Tepes, un príncipe rumano, también conocido como "Drácula"] | |
Sakuya Izayoi ENTRA | ||
Sakuya |
あなたみたいな人も珍しいわね |
Eres una persona inusual. 
|
Marisa |
おまえもな |
Detrás de ti. |
Sakuya Izayoi DERROTADA | ||
Marisa |
いるいる 何で強力な奴ほど隠れるんだ? |
Listo y echo. ¿Por qué los fuertes siempre se ocultan? |
Remilia Scarlet ENTRA | ||
永遠の紅い幼き月 レミリア・スカーレット |
La Eternamente Joven Luna Escarlata | |
Remilia |
能ある鷹は尻尾隠さず... |
Un halcón no muestra su habilidad ... |
Marisa |
...脳なさそうだな |
Pero no pareces tener un cerebro. [能(nou) = habilidad, 脳(nou) = cerebro] |
Remilia |
人間だけよ 脳なんて単純で化学的な |
Sólo los humanos. Ustedes son los únicos que realmente necesitan de un simple órgano para la cognición.. |
Marisa |
おまえ、アレだろ? ほら日光とか臭い野菜とか 銀のアレとか 夜の支配者なのに |
Tú eres uno de esos, ¿verdad? No pueden soportar la luz del sol o las verduras olorosas o cosas de plata.
|
Remilia |
そうよ、病弱っ娘なのよ |
Pues si, siempre he sido bastante enfermiza. |
Marisa |
面白そうだな、やっぱ飲むのか? |
Increible, entonces, ¿de verdad lo bebes? Ya sabes, eso. |
Remilia |
当たり前じゃない |
Por supuesto. Pero tengo poco apetito y dejo un poco. |
Marisa |
今まで何人の血を吸ってきた? |
¿Cuánta sangre humana has succionado hasta ahora? |
Remilia |
あなたは今まで食べてきたパンの |
¿Puedes recordar el número de veces que has comido pan? |
Marisa |
13枚 |
Trece.
|
Remilia |
で、何しに来たの? もう、私お腹いっぱいだけど・・・ |
Entonces, ¿Qué estás haciendo aquí? Ya estoy bastante llena, pero ... |
Marisa |
そうだな、私はお腹がすいたぜ |
Vale, pero ya sabes, tengo hambre. |
BGM: 亡き王女の為のセプテット |
BGM: Septeto para la princesa muerta '[Septeto: Composición para siete instrumentos o siete voces] | |
Remilia |
・・・食べても、いいのよ |
...Puedes comerme. |
Marisa |
ああ、そうかい 今の、植物の名前だぜ |
Aah, entiendo. Eso fue el nombre de una flor: "aasôkai". [ああ、そうかい(Aa, soukai) = "Aah, entiendo" 亜阿相界(aasoukai) = Pachypodium geayi.] |
Remilia |
人間って楽しいわね それともあなたは人間じゃ |
Los humanos son muy divertidos. ¿O puedeque tu  no seas una humana? |
Marisa |
楽しい人間だぜ |
Soy una humana muy divertida. |
Remilia |
ふふふ、こんなに月も紅いから? |
Fufufu ... ¿Por qué la luna esta tan roja? |
Remilia |
暑い夜になりそうね |
Parece que va a ser una noche caliente. Parece que va a ser una noche fresca. |
Remilia Scarlet DERROTADA | ||
| ||
FINAL MALO No. 2 | ||
| ||
FINAL No. 5 | ||
| ||
FINAL No. 6 |
- Ir a Prólogo
- Continuar a Reimu Escenario Extra
Embodiment of Scarlet Devil | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|