En la parte donde dice "ただ、化け猫が猫を使う話は聞いたことがない.", lo que dice acá け猫 es "bakeneko" y no nekomata (gogleen los kanjis y verán), en las otras líneas también. En touhou wikia en ingles colocaron algo así como "gosth cat", aunque creo que lo mejor sería mantener la palabra "bakeneko" porque no hay nada en español que se le parezca y es algo más que un "gato fantasm". Bakeneko es distinto el nekomata, el bakeneko evoluciona a Nekomata despues de no sé cuantos años (creo que 200). Aunque Chen es una nekomata, Aya dijo Bakeneko ahi quizá porque se equivocó (la única respuesta que encuentro) y al verla pensó que era una bakeneko. Sería mejor dejarlo en bakeneko (como la original sacada del japonés).
Si es asi te pido que lo reemplazes en el articulo, muchos no sabian eso de los bakenekos (como yo...) Mientras mas parecido quede al original, mejor.Yukiluck 02:55 30 dic 2009 (UTC)
...[]
Gracias por leerlo, ya lo cambié.