Touhou Español
Advertisement

第百十九季 睦月の四

Temporada 119, 4to. del Mes del Cariño (Enero)

大胆不敵、賽銭詐欺 "Audaz Fraude de las Ofrendas Monetarias"

まさかと思いつつ、貴方も騙されていませんか?

¿Es engañado también mientras piensa que nunca la pasaría a usted?

最近、神社のお賽銭と偽った詐欺が横行している。

Recientemente, una estafa de colecta de donación ha estado fuera de control.

手口は非常に見事で、白昼、家に堂々と訪れ「お賽銭の集金に参りました」と言ってお金を騙し取るという物である。

El truco es muy astuto, el defraudador iba de casa en casa diciendo: "He venido a recolectar la ofrendas para el santuario" en plena luz del día.

お賽銭を入れる事が良い事だと思っている人間や妖怪が、ついうっかりと入れてしまうのだ。

Humanos y youkais, pensando que sería bueno donar al santuario, fueron atrapados en la estafa.

ただ、お金を入れた方も詐欺にあったとは思っておらず、特に被害を訴える者も居ないため、現在では犯罪には当たらない。

Sin embargo, ninguno de los que donaron piensan que fue una estafa, ni nadie se presentará como víctima. Por lo tanto, no se le puede considerar un crimen.

  

お賽銭詐欺を現在進行形でやっているという人物に接触することが出来た。

Nos contactamos satisfactoriamente en su camino con el que planeo las donaciones.

その人物は、因幡てゐ(妖怪兎)である。

El que planeó esto fue Tewi Inaba (conejo Youkai).

彼女は詐欺についてこう述べている。

Esto es lo que ella tuvo que decir acerca de su estafa:

  

「詐欺じゃないわよ? ほらお賽銭って、気持ちだけでも払えば良い事が起こるんじゃなかったけ? だから、私に会ってる時点でそれは約束できてるしー」

"¡No es una estafa! ¿No son las donaciones cosas que hacen que las que cosas buenas pasen? Te sentirás mejor al menos. Puedo prometer eso desde el momento en que me ves~"

  

彼女は会った人間をほんの少し幸福にする能力を持つという。

Se dice que ella tiene la habilidad de traer felicidad a cualquiera que conoce.

その為、お金を取られた人も詐欺にあったとは最後まで気が付かないのだ。

Esta es la razón por la que a los que se les fue tomado su dinero no se dieron cuenta hasta el final.

  

また、実際にお金を取られた人間から実の声を聞くことが出来た。

Además, hemos entrevistado a las víctimas de la estafa para ver qué tenían ellas que decir.

  

「お賽銭? そうね、お賽銭って一体いつから集金制になったのかと思ったけど、可哀想だから入れたわ」(Sさん[人間])

"¿Donaciones? Pensaba que el santuario tenía que vivir de recaudación de fondos. Se veía tan deplorable, así que doné algo." (Srta. S, Humana)

「あー、おもしろそうだから入れてみたぜ。ほんの少しだけどな」(Mさん[人間])

"Ah, parecía interesante así que doné algo, ze. Pero solo un poco." (Srta. M, Humana)

「そもそもお賽銭って何だったかしら?」(Aさん[魔法使い])

"Entonces, ¿qué es una donación?" (Ms. A, Maga)

  

皆、お賽銭を入れたことに不満は無いようだった。

Parece que no hay reparos con respecto a la donación.

また、この事態に本物のお賽銭を管理している神社の巫女、博麗霊夢さんはこう語る。

En medio de esto, la miko del santuario Reimu Hakurei, siendo la guardiana de las donaciones originales, dijo:

  

「何よ、神社のお賽銭箱には葉っぱしか入れないくせに、何でそんな偽物のお賽銭にはお金を入れるのよ! それに何で誰も訴えないのよ! このまま神社の信用に関わるじゃないの」

"¡Qué diablos!, La caja de donaciones del santuario solo tiene hojas, ¡¿Por qué ese estafador consigue dinero?! ¡¿Y por qué nadie se queja de esto?! ¿No sería la reputación del santuario lastimada si las cosas siguen así?"

  

神社のお賽銭箱にお金を入れても何か起こるとは考えにくいが、賽銭詐欺のお賽銭箱にお金を入れると、ほんの少しでも幸福になると言われている。

El dificil de imaginar que algo pueda pasar si tú pones dinero dentro de la caja de donaciones, pero si tú pones dinero dentro de la caja de donaciones fraudulenta, podrías ser un poco más feliz.

これでは誰も訴えないのは当然である。

No es de extrañas que nadie se haya quejado

今一度、お賽銭のあり方というのも見直す時間が来たのかもしれない。

Quizá es momento de reconsiderar el rol de las donaciones.

(射命丸文)

(Aya Shameimaru)

お金を取られたことに対し、特に不満を見せない被害者。右・Sさん 左・Mさん(共に人間)

Las victimas aparentemente no parecen quejarse de la estafa. Ms. S (derecha) y Ms. M (izquierda) son ambas humanas.


Entrevista

Aya

見事な賽銭詐欺の手口でしたね

Esa astuta estafa de donaciones que pusiste ahi.

Tewi

うーん。詐欺じゃないってばー

Mmmm. Te dije que no es una estafa~

Aya

でも、嘘を吐いてお金を騙し取っていますよね? それを詐欺と言うのではないですか?

Pero estabas mintiendo y haciendo trampa por su dinero, ¿y dices que no es una estafa?

Tewi

まあいいや詐欺でも何でも。でもね? 私には大きなポリシーがあるの

Bueno, no importa si tú lo llamas estaba. Pero sabes, tengo una gran política.

Aya

ポリシーですか

¿Política?

Tewi

それは、私だけじゃなく、騙された人も幸福にするような嘘を吐く事。幸福にさえ出来るんならば、嘘くらい吐くべきなのよ

Así es, no miento solo por mi propia felicidad, es por los demás también. Si quieres ser feliz, tienes que mentir.

Aya

私は嘘を吐くことは許しません。真実だけを記事にします

No justifico las mentiras. Solo registro la verdad

Tewi

へぇー、素敵な事で。でも、それで誰か得するのぉ?

Eh, eso es hermoso. ¿Pero quién gana con eso?

Aya

損とか得とかではないのです

No se trata de ganar o perde.

Tewi

損とか得とかだと思うけどなぁ。だって、優れた嘘は誰も損をしないのよ? 騙された人も、本当は嘘だったと聞いても怒ることは無いし、それどころか感謝すらするもん

Sin embargo, creo que se trata de perder o ganar. ¿Quién pierde con una mentira bien intencionada? Incluso si ellos sabes que es una mentira no es que ellos se vayan a enojar, ellos deberían agradecerme.

Aya

でも嘘自体が悪いことです

Pero la mentira en si es mala.

Tewi

あんたは私のお賽銭にお金を入れそうに無いわね

Todavía tu no me has donado.

Aya

騙されませんよ?

No será engañada tan fácilmente, tú lo sabes.

Tewi

あーあ、残念だなぁ。ほんの少しだけでも入れれば、ささやかな幸せが待っていると言うのに

Ah, eso es muy malo. Incluso si donas un poco, una pequeña felicidad podría estar esperándote.

Aya

そんなこと無いです

Eso no es posible.

Tewi

お金を入れた人間たちは幸せそうだったでしょう?それはまぁ……人生を変えるような幸福があるかって言うとそんなことはないけれど、ささやかな幸せは感じられたんじゃ無いのかしら?

¿No ves la cara de felicidad en las personas que donaron? Bueno...no es el tipo de felicidad que pueda cambiar la vida de alguien, pero, ¿No puedes sentir que hay un poco de felicidad en ellos?

Aya

……

....

Tewi

まぁ、私の能力だしぃ。幸せがある事自体は嘘じゃないんだけどね

Mah, esa es mi habilidad. No mentí acerca de dar felicidad.

Aya

……ほんの少しっていくらでしょう

...¿Cuánto dinero es "un poco"?

Tewi

あくまで気持ちだけで十分よ

Es el pensamiento lo que importa.

Aya

おおっと、騙されるところでした。ただまぁ……騙されてもほんの少しだけで良いのなら面白いかな?

Oh oohh, casi me engañas. Pero bueno...podría ser interesante donar solo un poco, incluso si soy engañada.

Tewi

はい、幸せのお賽銭箱

Aquí tienes, la caja de donación de la felicidad.

Aya

でも、騙されていると判ってお金を入れるんですからね?

Estoy donando, pero, sé que voy a ser engañada, ¿de acuerdo?

Tewi

幸せは気持ちの大きい人に多くやってくる

La felicidad visitará a aquellos quienes sus pensamientos pesan más.

Aya

そこまで幸せはいりません。今でも十分幸せですから

No necesito mucha felicidad, Su suficientemente feliz como estoy ahora.

Tewi

満ち足りている人はいいやねぇ。でもお賽銭を入れたからきっと小さな幸せはあると思うわ

Bien por tí entonces. Pero si donas, definitivamente serás un poco más feliz, creo.

Aya

信じてはいませんが、それは良かったです

No creo que sea un poco, pero es genial.

Tewi

きっと、帰りに大きな事件に巻き込まれるとか

Tú definitivamente estarás envuelta en algo grande cuando llegues a casa.

Aya

それは……本当に良い事、なんでしょうか

¿Es eso...supuestamente algo bueno?

Tewi

あら、良い事じゃないの。いや良い事と言うか、あんたにとっては幸せな事何[sic]じゃないの?

Algo bueno, no lo es. Bueno, más que algo bueno, es más algo que te va a hacer feliz.

Aya

確かに幸せな事ではあるんですが

Eso ciertamente es algo que me hace feliz...

Tewi

事件が起こる事が幸せな事だと思っているあんたには、私の嘘に難癖つける事は出来ない

No puedes hecharme la culpa por mentir cuando tú encuentras felicidad donde los incidentes suceden.

Aya

酷い言い様です

Es algo duro de decir.

Tewi

最後に初めて本当の事を言うわよ。私の言った事は殆ど嘘だから、最初からね

Por último, voy a decir algo de verdad por primera vez. Lo que dije eran todas mentiras, desde el comienzo.

Aya

!? 最初からですって?

¿¡!? ¿Desde el comienzo?


Perfil

因幡てゐ (いなば てゐ)

Tewi Inaba

長生きした末に妖怪となった兎。

Una coneja que se hizo youkai despues de vivir por mucho tiempo.

人間を幸運にするという能力を持つ。

Ella tiene la habilidad de dar a los humanos buena suerte.

出演作:『東方永夜抄』『東方花映塚』

Apariciones: Imperishable Night, Phantasmagoria of Flower View

Advertisement